No glass inside, so it was definitely broken out. |
Никаких осколков внутри, так что очевидно, что его разбили наружу. |
No, there shouldn't be glass here. |
Нет, этих осколков здесь быть не должно. |
Right, I'm up to 18 million pieces of glass. |
В общем, я занят 18 миллионами осколков. |
Most of the glass is outside, like-like the window was broken from the inside. |
Большинство осколков снаружи, как будто окно выбили изнутри. |
And some glass fragments embedded in the fabric from his shirt. |
И несколько осколков, врезавшихся в ткань его рубашки. |
Michelle mostly has broken glass in her hair. |
У Мишель в волосах полно осколков. |
They did pull over 50 glass splinters from her hands. |
На ее руках было около 50 осколков. |
I vacuumed up most the glass, but I'd still watch your step. |
Я собрала большую часть осколков, но ты всё равно посматривай под ноги. |
If this window was breached from the outside, there'd be more glass. |
Если бы окно было разбито снаружи, было бы больше осколков. |
Where isn't there glass, Augie? |
А где здесь нет осколков, Оги? |
Don't you think we'd be better off away from this flying glass? |
Вы не думаете, что нам лучше уйти подальше от летающих осколков? |
In situations like these more people are killed... by flying glass than the blast itself. |
В таких ситуациях большинство людей погибают от разлетающихся осколков, чем от самого взрыва |
(Glass Shatters, Crashing] (Laughing Continues] |
[звон осколков] [смех продолжается] |
There's no glass on the ground. |
Но на земле нет осколков. |
Some of these glass shards are embedded pretty deeply. |
Несколько осколков глубоко засели. |
The most robust security films are capable of preventing fragmentation and the production of hazardous glass shards from forces such as bomb blasts. |
Большинство укрепляющих защитных пленок способны предотвратить разбивание и образования опасных осколков при ударных волнах, например, взрывах бомб. |
Because, you see, while one bottle crumples into a pile of glass, the other shatters into a jagged-edged weapon. |
Потому что, видите, одна бутылка разлетается на кучу осколков, в то время как другая становится "розочкой". |
I'll be picking crumbs of glass out of here for ever more. |
Надеюсь когда-нибудь избавиться от этих осколков. |
I mean, it's the only way to explain the lack of windshield glass. |
Я к тому, что это единственный способ объяснить отсутствие осколков лобового стекла. |
Because most of the restaurant's windows had been shattered by gunfire, reflections from shards of glass made it difficult for police to see inside. |
Поскольку большинство окон ресторана было разбито выстрелами, отражения от осколков стекла затрудняли работу полиции. |
No broken furniture, no broken glass underneath the body. |
Ни сломанной мебели, ни осколков стекла под телом. |
You may use pillows and blankets... to protect your face... from flying glass and debris. |
Вы можете использовать подушки и одеяла... чтобы защитить лицо... от осколков стекла и обломков. |
Your words cut me more than hundreds of non-tempered glass shards could. |
Твои слова ранили меня сильнее, чем сотни острейших стеклянных осколков. |
Just bits of broken glass that the ocean sand... blasts over the years. |
Просто из осколков стекла, которые океанский песок полировал годами. |
It is permissible for small splinters to become detached from the surface of the glass at the point of impact; |
Допускается отделение мелких осколков с поверхности стекла в точке удара; |