| China and India are kind of getting to the party when the glass is literally half empty, at this point. | Китай и Индия - это подобно прийти на вечеринку когда стакан буквально на половину пуст. |
| In a cup of coffee or a glass of whiskey. | Подсыпать в чашку с кофе или в стакан с виски. |
| What I wouldn't give for a giant glass of milk. | Что бы я сейчас отдал за большой стакан молока |
| The glass isn't empty so you gave her some, right? | Стакан пуст, значит ты давала ей лекарство? |
| But, glass half full, she's in BlueBell another day! | Но стакан наполовину полон, она в Блубелле еще на один день! |
| The trick is to look at the shot glass, not the quarter. | Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак. |
| Did you bring me a glass of punch as some sort of 13-year peace offering? | Ты приносишь мне стакан пунша как своего рода 13-летнее мирное предложение? |
| Well, on the "glass half full" side, we won't be here. | Ну, если стакан наполовину полон, хорошо, что нас здесь не будет. |
| Now, if you'd like to place the glass thusly. | Как только тётя разместит стакан соответствующим образом. |
| I'm a "glass half full" kind of guy. | Я из тех парней, что считают, что стакан наполовину полон. |
| I'll have a glass of fat-free milk. | Может быть стакан молока, только обезжиренного, 0 |
| I'll pour him a glass myself if he can get us a warrant before noon. | Я сама налью ему стакан, если он выдаст нам ордер до полудня. |
| Why does he put his toothbrush in my glass? | Ему обязательно класть свою зубную щетку в мой стакан? |
| So, how about a glass of lemonade, then? | Так, не хочешь стакан лимонада? |
| One glass of wine, and she'd wake with her virtue destroyed, this engagement over. | один стакан вина и она бы проснулась обесчещенная, конец помолвке. |
| Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures through the glass of his knowledge and sees thereby a feather magnified and the whole image in distortion. | Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении. |
| If you hadn't been drinking your lunch out of a Martini glass all week, we wouldn't be in this mess in the first place. | Моя вина? - Если бы ты не пил в обед стакан Мартини всю неделю, мы бы не были на первом месте в этой лаже. |
| And that wouldn't explain the envelope and the sticky tape, the glass, and why Annette needed her charger so urgently. | И это не объясняет, для чего нужен конверт, липкая лента, стакан, и зачем Аннет срочно понадобилась зарядка. |
| In a few weeks' time, he won't be able to hold a glass anymore. | Через пару недель он не сможет удержать в руке бутылку или стакан. |
| Drinking from the pitcher of water directly, as opposed to the glass that I'm sure must be up there. | Он пьет прямо из кувшина, вместо того, чтоб наполнить стакан. |
| You wiped the glass down, proving that she asked you for a drink and not that you went over to confront her, as you claimed. | Протёрли стакан - значит, она пригласила вас выпить, а не вы пришли с ней разобраться, как вы утверждали. |
| Denise... may I be excused to get a glass of cold water? | Дениз... Могу я пойти выпить стакан холодной воды? |
| Felicia, can you take Bixby to get a glass of milk? | Фелиша, принесешь Биксби стакан молока? |
| When you drink a glass of Coke, it's only this big, but it's actually got this much sugar in it. | Когда ты пьешь стакан колы, он вот такой, ...но на самом деле в нём вот столько сахара. |
| How is drinking a glass of milk going to loosen me up, Bill? | Билл, как стакан молока меня раскрепостит? |