Английский - русский
Перевод слова Glass
Вариант перевода Стакан

Примеры в контексте "Glass - Стакан"

Примеры: Glass - Стакан
China and India are kind of getting to the party when the glass is literally half empty, at this point. Китай и Индия - это подобно прийти на вечеринку когда стакан буквально на половину пуст.
In a cup of coffee or a glass of whiskey. Подсыпать в чашку с кофе или в стакан с виски.
What I wouldn't give for a giant glass of milk. Что бы я сейчас отдал за большой стакан молока
The glass isn't empty so you gave her some, right? Стакан пуст, значит ты давала ей лекарство?
But, glass half full, she's in BlueBell another day! Но стакан наполовину полон, она в Блубелле еще на один день!
The trick is to look at the shot glass, not the quarter. Хитрость заключается в том, чтобы смотреть на стакан а не на четвертак.
Did you bring me a glass of punch as some sort of 13-year peace offering? Ты приносишь мне стакан пунша как своего рода 13-летнее мирное предложение?
Well, on the "glass half full" side, we won't be here. Ну, если стакан наполовину полон, хорошо, что нас здесь не будет.
Now, if you'd like to place the glass thusly. Как только тётя разместит стакан соответствующим образом.
I'm a "glass half full" kind of guy. Я из тех парней, что считают, что стакан наполовину полон.
I'll have a glass of fat-free milk. Может быть стакан молока, только обезжиренного, 0
I'll pour him a glass myself if he can get us a warrant before noon. Я сама налью ему стакан, если он выдаст нам ордер до полудня.
Why does he put his toothbrush in my glass? Ему обязательно класть свою зубную щетку в мой стакан?
So, how about a glass of lemonade, then? Так, не хочешь стакан лимонада?
One glass of wine, and she'd wake with her virtue destroyed, this engagement over. один стакан вина и она бы проснулась обесчещенная, конец помолвке.
Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures through the glass of his knowledge and sees thereby a feather magnified and the whole image in distortion. Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении.
If you hadn't been drinking your lunch out of a Martini glass all week, we wouldn't be in this mess in the first place. Моя вина? - Если бы ты не пил в обед стакан Мартини всю неделю, мы бы не были на первом месте в этой лаже.
And that wouldn't explain the envelope and the sticky tape, the glass, and why Annette needed her charger so urgently. И это не объясняет, для чего нужен конверт, липкая лента, стакан, и зачем Аннет срочно понадобилась зарядка.
In a few weeks' time, he won't be able to hold a glass anymore. Через пару недель он не сможет удержать в руке бутылку или стакан.
Drinking from the pitcher of water directly, as opposed to the glass that I'm sure must be up there. Он пьет прямо из кувшина, вместо того, чтоб наполнить стакан.
You wiped the glass down, proving that she asked you for a drink and not that you went over to confront her, as you claimed. Протёрли стакан - значит, она пригласила вас выпить, а не вы пришли с ней разобраться, как вы утверждали.
Denise... may I be excused to get a glass of cold water? Дениз... Могу я пойти выпить стакан холодной воды?
Felicia, can you take Bixby to get a glass of milk? Фелиша, принесешь Биксби стакан молока?
When you drink a glass of Coke, it's only this big, but it's actually got this much sugar in it. Когда ты пьешь стакан колы, он вот такой, ...но на самом деле в нём вот столько сахара.
How is drinking a glass of milk going to loosen me up, Bill? Билл, как стакан молока меня раскрепостит?