The delegations will be asked to make proposals for revising the 1985 version of the Geneva Protocol based on the document prepared by the secretariat. |
Делегациям будет предложено внести предложения в отношении пересмотра варианта Женевского протокола 1985 года на основе документа, подготовленного секретариатом. |
In 2006, Croatia placed instruments of ratification of the 1925 Geneva Protocol with the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of France. |
В 2006 году Хорватия направила документы о ратификации Женевского протокола 1925 года в министерство иностранных дел Республики Франция. |
All Unit staff members shall have Geneva International Centre for Humanitarian Demining contracts; relevant internal rules and regulations shall apply. |
Все сотрудники Группы нанимаются на основе контрактов Женевского международного центра по гуманитарному разминированию; в отношении них применяются соответствующие внутренние правила и положения. |
Unfortunately, the Russian Federation failed to respond to Georgian requests, as it did during the previous Geneva round. |
К сожалению, Российская Федерация, как и в ходе предыдущего женевского раунда, никак не отреагировала на просьбы грузинской стороны. |
Furthermore, through this draft resolution, we would adopt the Geneva outcome of the review. |
Кроме того, утвердив этот проект резолюции, мы тем самым примем итоги женевского обзора. |
The Geneva outcome of the review continues to perpetuate the inherent flaws created in the institution-building package of the Council. |
Для итогов женевского обзора по-прежнему характерны обычные для пакета мер институционального строительства Совета недостатки. |
That strategy supported the work of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, which, included operational assistance to affected countries and funds for research. |
Эта стратегия поддерживает деятельность Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, которая включает оперативную помощь подверженным минной опасности странам и финансирует проведение исследований. |
In 1957, concerned by the growing pollution in Lake Geneva, a group of scientists introduced systematic monitoring of the water quality. |
В 1957 году группа ученых, обеспокоенных растущей загрязненностью Женевского озера, начала проводить систематический мониторинг качества воды. |
In revising the Geneva Protocol, the consequences of the eventual transfer of the OECD activities to UNECE must be taken into account. |
Последствия передачи ОЭСР некоторых направлений своей деятельности ЕЭК ООН в ходе пересмотра Женевского протокола следует принять во внимание. |
We continue to renew our call to all States to strictly observe the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol. |
Мы подтверждаем наш призыв ко всем государствам строго следовать принципам и целям Женевского протокола 1925 года. |
The challenges and opportunities presented by ICT were at the heart of UNESCO efforts to implement the Geneva Plan of Action. |
Задачи и возможности, связанные с развитием ИКТ, легли в основу усилий ЮНЕСКО по выполнению Женевского плана действий. |
CIA Geneva station chief sent it over this morning. |
Глава женевского бюро ЦРУ прислал это сегодня утром. |
The delegations made no proposals to amend the draft Geneva Agreement, which would be reconsidered by the Working Party at its 2013 session. |
Делегации не представили никаких предложений о внесении поправок в проект Женевского соглашения, который будет вновь рассмотрен Рабочей группой на ее сессии в 2013 году. |
The Partnership on Measuring ICT for Development is establishing a comprehensive evidence base quantifying progress towards indicators agreed in the Geneva Plan of Action in 2003. |
Партнерство по измерению ИКТ в интересах развития создает комплексную фактологическую базу данных, дающих количественную оценку прогресса в выполнении задач, согласованных в рамках Женевского плана действий в 2003 году. |
The support of Switzerland for the Geneva International Centre for Humanitarian Demining was a major pillar of his country's engagement. |
Кроме того, основным элементом участия Швейцарии в деятельности, связанной с разминированием, является поддержка Женевского международного центра по гуманитарному разминированию. |
Geneva Forum: meetings on small arms |
Встречи по вопросам стрелкового оружия в рамках Женевского форума |
The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. |
Программа, таким образом, по-прежнему в высокой степени зависит от внебюджетных ресурсов, выделяемых двусторонними донорами для финансирования женевского персонала, отвечающего за централизованную поддержку. |
We need to ensure that progress on the implementation of the Geneva and Tunis Summits is monitored and followed up. |
Необходимо добиться, чтобы прогресс в выполнении решений женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне отслеживался и чтобы осуществлялась последующая деятельность. |
Small arms Programme of Action implementation: seven meetings of the Geneva process, 2002-2003 |
Осуществление Программы действий по стрелковому оружию: семь встреч в рамках Женевского процесса, 2002 - 2003 годы; |
Geneva Protocol (Declaration of Succession) 19th July 1971; |
Женевского протокола (Декларация о правопреемстве) - 19 июля 1971 года; |
Also, estimates for the Geneva Office are now included under operations and programme support rather than by location. |
Таким же образом сметные расходы Женевского отделения теперь отнесены к категории "Поддержка операций и программ", а не по принципу местоположения. |
In addition the Geneva Forum has produced a second edition of the Media Guide to Disarmament, available in hard copy and online. |
Кроме этого, в рамках Женевского форума было подготовлено второе издание «Справочника для средств массовой информации по вопросам разоружения», который имеется в виде печатного издания и доступен в интерактивном режиме. |
The Chief of the Agricultural Standards Unit, Mr. Serguei Malanitchev, reported on the request by WP. to clarify the legal status of the Geneva Protocol. |
Руководитель Группы сельскохозяйственных стандартов г-н Сергей Маланичев сообщил о просьбе РГ. пояснить правовой статус Женевского протокола. |
The Director of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining shall report to the States parties on the implementation of the agreement between the States parties and the Centre. |
Директор Женевского международного центра по гуманитарному разминированию представляет доклад государствам-членам о выполнении соглашения между государствами-участниками и Центром. |
Most recently, WP. has prepared a revised draft of the Geneva Protocol, which sets an international framework for guiding work on agricultural quality standards. |
Недавно РГ. подготовила пересмотренный вариант Женевского протокола, который обеспечивает международную основу для руководства работой в области сельскохозяйственных стандартов качества. |