Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
"Docteur ès sciences politiques" of the University of Geneva, with a Ph.D. thesis on "L'interdiction de la discrimination dans le droit international des droits de l'homme". степень доктора политических наук Женевского университета, диссертация на тему «Запрещение дискриминации в международном праве в области прав человека».
In 2012, UNESCO and the Faculty of Law of the University of Geneva signed an agreement establishing a position of Chair in "International law of the protection of cultural heritage", which will be inaugurated at the beginning of the academic year 2012-2013. В 2012 году ЮНЕСКО и факультет права Женевского университета подписали соглашение о создании кафедры международного права по вопросам охраны культурного наследия, которая будет открыта в начале 2012 - 2013 учебного года.
In 2013, the fellows attended briefings/lectures by senior delegates to the Conference on Disarmament from various Member States, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, the United Nations Institute for Disarmament Research, the International Committee of the Red Cross, and Reaching Critical Will. В 2013 году брифинги/лекции для стипендиатов проводили высокопоставленные официальные представители различных государств-членов в Конференции по разоружению, сотрудники Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, Международного комитета Красного Креста и Организации «Ричинг критикал Уил».
Turning to MOTAPM, he drew special attention to a study by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI), The Humanitarian and Developmental Impact of Anti-Vehicle Mines. Переходя к МОПП, он особо указывает на исследование Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме (СИПРИ) "Гуманитарное воздействие противотранспортных мин и их воздействие в области развития".
1999 at present: - Visiting Lecturer at the University of Geneva, Switzerland (Programme plurifacultaire ACTION HUMANITAIRE) for Public International Law and International Humanitarian Law. Приглашенный лектор Женевского университета, Швейцария (Междисциплинарная программа «Гуманитарные действия»), в области международного публичного права и международного гуманитарного права.
Pragmatic solutions to the two key outstanding issues of the Geneva phase - the issue of Internet governance and financing of ICT - to be developed by the time of the Tunis Summit should also be placed in this broader development-oriented approach. Прагматический подход к двум важнейшим вопросам, поднимавшимся в ходе женевского этапа, - вопросам управления Интернетом и финансирования ИКТ, - должен сформироваться к тунисской встрече на высшем уровне в рамках более широкого подхода к обеспечению развития.
The year 2005 has seen important anniversaries, such as that of the Geneva Protocol of 1925, which first sought to ban both classes of weapon, and the 1975 entry into force of the Biological Weapons Convention. В 2005 году отмечались важные годовщины, такие, как годовщина принятия Женевского протокола 1925 года, который стал первым документом, нацеленным на запрещение обоих классов оружия, и вступления в силу в 1975 году Конвенции о запрещении биологического оружия.
Chronométrie Kunz is located at 1, rue du Mont-Blanc, in the heart of Geneva, across from the water fountain and at the corner of the prestigious Hotel de Bergues Four season's. Магазин «Chronométrie Kunz» находится по адресу: 1, улица Mont-Blanc, в самом сердце города, напротив женевского фонтана, на углу, рядом с престижной гостиницой «four Season».
The Working Group on Working Procedures will be given the task to further discuss the document 2001/6, to collect the information from the specialized sections and to evaluate the necessity to amend the Geneva Protocol. Результаты и предложения будет переданы Рабочей группе; - каждая делегация изучит позицию своей страны в отношении Женевского протокола.
Boasting a prime location in the heart of Geneva, 200 metres from the Main Railway Station and 6 km from the International Airport, Hotel Moderne provides comfortable accommodation in a warm ambience. Отель расположен в центре Женевы, вблизи центрального железнодорожного вокзала, автобусного вокзала, Женевского озера, фонтана Jet d'eau, а также в 10 минутах езды от международного аэропорта,...
The requirements are offset entirely by the redeployment of resources ($674,100) from UNPA, Vienna, and the decrease under UNPA, Geneva, owing to the proposed abolition of posts. Потребности по данной статье полностью покрываются за счет перераспределения ресурсов из Венского отделения ЮНПА (674100 долл. США) и уменьшения потребностей в ресурсах Женевского отделения в связи с предлагаемой ликвидацией ряда должностей.
The OAU/United Nations Group of Experts, who were very ably assisted by a member of the United Nations disarmament secretariat in Geneva, Dr. Sola Ogunbanwo, completed their task of preparing a text for the Treaty during a meeting in Johannesburg at the end of May. Группа экспертов ОАЕ/ООН, при весьма конструктивной помощи со стороны сотрудника женевского отделения Центра ООН по вопросам разоружения д-ра Сола Огунбанво, в ходе проведенного в Иоганнесбурге в конце мая совещания завершила выполнение своей задачи по подготовке текста договора.
The annual meeting of all national directors and programme advisers for United Nations-supported mine-action programmes has been organized with the generous support of the Geneva Centre and continues to be an important venue for strengthening cooperation with national authorities, for consultation and information exchange. Ежегодное совещание всех национальных директоров и советников программ разминирования, осуществляемых при содействии Организации Объединенных Наций, было организовано при щедрой поддержке Женевского центра; это совещание продолжает оставаться важным форумом для укрепления сотрудничества между национальными властями, проведения консультаций и осуществления обмена информацией.
A standard layout for fresh fruit and vegetables and one for dry and dried produce have been developed on the basis of the Geneva Protocol. На основе Женевского протокола были разработаны типовая форма стандартов на свежие фрукты и овощи и типовая форма стандартов на сухие и сушеные продукты.
UNODC is also a partner in the recently approved research project on urban safety policies supported by the Geneva International Research Consortium, and UN-HABITATUN-Habitat is part of the Steering Committee of the South-South Exchange Programme on Good Prevention Practices executed being carried out by UNODC. УНПООН является также одним из партнеров в работе по недавно утвержденному исследовательскому проекту по стратегиям обеспечения безопасности в городах при поддержке Женевского международного исследовательского консорциума, а ООН-Хабитат является участником руководящего комитета Программы обмена наилучшими примерами практики профилактики преступности "юг-юг", которая осуществляется УНПООН.
Its promotion of low sulphur fuels and updated vehicle standards and technologies support decisions taken by the European Conference of Ministers of Transport concerning low sulphur fuels, along with the 1958 UNECE Geneva agreement and relevant addenda. Работа PCFV по использованию видов топлива с низким содержанием серы и внедрению новых транспортных технологий и стандартов подкрепляет решения ЕКМТ касательно малосернистых видов топлива, правила ЕЭК ООН Женевского соглашения 1958 года и соответствующие дополнения к ним.
The group was informed that the sixth edition of the MBA-level programme of the Department of Management Studies of the University of Geneva was going to be offered partly through distance learning using a Web-based learning platform. Группа была уведомлена о том, что подготовленное кафедрой по вопросам исследований в области управления Женевского университета шестое издание программы на уровне МБА намечается частично включить в систему дистанционного обучения с использованием обучающей платформы на базе веб-технологий.
The African regional preparatory conference for the World Summit on the Information Society, known as "Bamako 2002", which was coordinated by ECA, produced the Bamako Declaration used by various African stakeholders to make Africa's voice better heard during the Geneva process. Африканская региональная подготовительная конференция в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, известная под названием Бамако-2002, которая координировалась ЭКА, позволила принять Бамакскую декларацию, использовавшуюся различными заинтересованными сторонами в Африке для лучшего доведения мнения Африки в ходе Женевского процесса.
The Office also strengthened its outreach, information and partnership-building activities with civil society through the commemoration of International Days and other important events, such as the launching of the Geneva Lecture Series, inaugurated by the Secretary-General. Отделение активизировало также свою разъяснительную, информационную деятельность и деятельность по налаживанию партнерских связей с гражданским обществом посредством мероприятий по случаю международных дней и других важных событий, таких как организация Женевского цикла лекций, на церемонии по случаю начала проведения которого присутствовал Генеральный секретарь.
To the left of the circle, there would be space for approval stamps of countries not party to the 1958 Geneva Agreement, as well as additional symbols applied by countries using self-certification, as required. Слева от круга предлагается наносить обозначения, соответствующие официальным утверждениям стран, не являющихся договаривающимися сторонами Женевского Соглашения 1958 года, а также дополнительные обозначения, применяемые странами, использующими процедуры самосертификации, если таковые будут установлены.
Reaffirms the strong development orientation of the outcomes of both the Geneva and the Tunis phases of the Summit, and urges their full implementation; вновь подтверждает ярко выраженную ориентированность итоговых документов женевского и тунисского этапов Встречи на высшем уровне на развитие и настоятельно призывает обеспечить всестороннее выполнение их положений;
Of these amounts, $264,100 under general temporary assistance is for the Geneva Office, while the remaining $285,300 is for the New York Office. Сумма в размере 264100 долл. США из общей суммы ассигнований, выделяемых на цели привлечения временного персонала общего назначения, предназначена для Женевского отделения, а остальные 258300 долл. США - для Нью-Йоркского отделения.
Mr. Vittorio Mainetti, an international law expert from the University of Geneva, acted as coordinator, assisted by Ms. Yusra Suedi, legal assistant, and Mr. Morgan Crump, intern in the Legal Liaison Office of UNOG. Функции координатора выполнял эксперт Женевского университета по международному праву г-н Витторио Майнетти при содействии помощника по правовым вопросам г-жи Юсры Суэди и стажера Отдела связи по правовым вопросам ЮНОГ г-на Моргана Крампа.
On the 29th of March Dr Graeme P. Herd - Co-Director of the International Training Course in Security Policy (Geneva Centre for Security Policy) and lecturer of the OSCE Academy in Bishkek delivered a public lecture on Great Power Competition and Cooperation over the XXI century. Сегодня, 29 марта в Академии ОБСЕ состоялась открытая лекция профессора Женевского центра политики безопасности и преподавателя Академии ОБСЕ Грэма Херда «Конкуренция и сотрудничество великих держав в XXI веке».
I have been teaching law at the Kinshasa-Gombe University School of Commerce for years and I was a Researcher at the University of Geneva where I still teach International Criminal Law and International Humanitarian Law as a visiting Lecturer. В течение нескольких лет преподавал на торговом факультете Университета Киншасы-Гомбе и работал научным сотрудником Женевского университета, где продолжаю выполнять функции приглашенного лектора в области международного уголовного права и международного гуманитарного права.