Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
Forty-one armed groups have signed the Geneva Call Deed of Commitment, resulting in the destruction of approximately 20,000 stockpiled anti-personnel mines and thousands of improvised explosive devices and abandoned ordnance. Сорок одна вооруженная группировка подписала Акт о принятии по линии «Женевского призыва», в результате чего было уничтожено примерно 20000 находившихся на хранении противопехотных мин и тысячи самодельных взрывных устройств и оставленных боеприпасов.
To this end, specialists from the Geneva Centre periodically provide unpaid training and local practical help in the establishment and operation of the system. В этих целях специалисты Женевского центра на бесплатной основе периодически проводят соответствующие тренинги со специалистом Центра на месте оказывают практическую помощь по установлению и функционированию указанной информационной системы.
She remained hopeful that the effective implementation of the Geneva and Tunis phases of the World Summit would help developing countries benefit fully from ICT. Оратор по-прежнему надеется, что в результате эффективного выполнения Женевского и Тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне развивающиеся страны смогут в полном объеме ощутить преимущества использования ИКТ.
The FIA Foundation announced the launch of the "Think before You Drive" campaign in partnership with the Bridgestone Corporation during the Geneva car show. Во время женевского автомобильного салона Фонд ФИА объявил о начале проведения в сотрудничестве с корпорацией "Бриджстоун" кампании "Прежде чем сесть за руль - всегда думай".
The Director of the Geneva International Centre and the Director of the Implementation Support Unit shall implement their responsibilities under the present Agreement in a spirit of cooperation. Директор Женевского международного центра и Директор Группы имплементационной поддержки выполняют свои обязательства по настоящему Соглашению в духе сотрудничества.
Situated in a quiet street, close to Lake Geneva, the station and the international organisations, the Kipling hotel invites you into an exotic setting in British Raj style. Отель Kipling Manotel расположен на тихой улочке, неподалеку от Женевского озера, вокзала и офисов международных организаций.
The Federal Republic of Yugoslavia granted full support to the efforts of the Contact Group for Bosnia and Herzegovina in the searching for a peaceful solution within the framework of the "Geneva declaration". Союзная Республика Югославия полностью поддержала усилия Контактной группы по Боснии и Герцеговине, направленные на поиск мирного урегулирования в рамках "Женевского заявления".
As part of the Geneva process, my Special Representative convened near Athens, from 16 to 18 October, a meeting of the Georgian and Abkhaz sides on confidence-building measures. В рамках женевского процесса мой Специальный представитель созвал вблизи Афин 16-18 октября встречу грузинской и абхазской сторон по вопросу об укреплении доверия.
The Manager of the Implementation Support Unit of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, Kerry Brinkert, reminded the Workshop of the emphasis that the States Parties had placed on need to exchange information in advance of the Review Conference. Начальник Группы имплементационной поддержки Женевского международного центра по гуманитарному разминированию Керри Бринкерт напомнил практикуму, что в преддверии обзорной Конференции государства-участники сделали акцент на обмене информацией.
These are subject areas that are, of course, of interest to our Conference on Disarmament community here in Geneva. Эти предметные области, безусловно, представляют интерес для нашего женевского разоруженческого сообщества, объединенного под сенью Конференции по разоружению.
The Government of Georgia will continue to engage with the occupying power, within the framework of the Geneva process or other potential forums, to ensure the successful implementation of the Strategy and action plan. Правительство Грузии продолжит работу с оккупационными силами в рамках Женевского процесса или других потенциальных форумов для обеспечения успешного осуществления Стратегии и плана действий.
In support of this interpretation I note that, in the past, States have identified four types of 'acceptance' of standards under the "Geneva Protocol". В поддержку данного толкования я обращаю внимание на то, что в прошлом государства определили четыре типа "признания" стандартов в рамках "Женевского протокола".
The secretariat also updated delegations on progress made with regard to the revision of the Geneva Protocol which will be discussed at the November 2014 session of the Working Party on Agricultural Quality Standards. Секретариат также проинформировал делегации о ходе обсуждения вопроса о пересмотре Женевского протокола, который будет рассмотрен на сессии Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества в ноябре 2014 года.
The organizational meeting was opened by the Director of the Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs, who oversaw the election of the Chair of the Working Group. Организационное заседание было открыто Директором Женевского сектора Управления по вопросам разоружения, под руководством которого были проведены выборы Председателя Рабочей группы.
e. Maintenance of the website of the Geneva Branch (1); ё. ведение веб-сайта Женевского сектора (1);
Notably, a series of three workshops was co-hosted by Slovakia and a Member State from different regions with the assistance of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. В частности, совместно с тем или иным государством-членом из разных регионов и при содействии Женевского центра по демократическому контролю за вооруженными силами Словакия устроила серию из трех семинаров.
Mr. Sareva (Director of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs) said that the issue of eliminating summary records should be considered as part of the review of the United Nations regular budget. Г-н Сарева (директор женевского сектора Управления по вопросам разоружения) говорит, что вопрос об отказе от составления отчетов должен рассматриваться в рамках рассмотрения регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
17 Mr. Guy Rhodes, Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), made a statement on the initiatives that it has undertaken to address and prevent unplanned explosions. Г-н Гай Роудс из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) выступил с заявлением об инициативах, предпринятых Центром для решения проблемы незапланированных взрывов и их предотвращения.
A representative of the University of Geneva stated that the workplan could consist of the following three elements in the first phase: menu of options of best practices; addressing utilities; monitoring progress in these areas. Представитель Женевского университета заявил, что на первом этапе план работы мог бы состоять из следующих трех элементов: набор вариантов передовой практики; рассмотрение коммунального хозяйства, мониторинг прогресса в этих областях.
The secretariat also informed the Team about an initial study carried out by Toyo University in Japan on alternative options to generate revenue by using the UN real estate portfolio in Geneva to finance the renovation of the Palais des Nations. Секретариат также информировал Группу о первоначальном исследовании, проведенном японским университетом Тойо, которое было посвящено альтернативным вариантам получения доходов за счет использования женевского портфеля недвижимости ООН для финансирования ремонтных работ во Дворце Наций.
To that end, the Geneva Forum workshops' reports could serve as a basis for the development of detailed and concrete proposals for the modification of the CBMs. С этой целью в качестве основы для разработки детальных и конкретных предложений по изменению форм МД могли бы служить доклады рабочих совещаний Женевского форума.
The workshop also heard the details of the initiative undertaken by Germany, Norway, Switzerland and the Geneva Forum to catalogue changes to the CBMs that might be considered by the Seventh Review Conference. Участники практикума также были подробно ознакомлены с инициативой Германии, Норвегии, Швейцарии и Женевского форума, предложивших обобщить изменения к МД, которые могли бы быть рассмотрены седьмой обзорной Конференцией.
The Task Force will face several challenges in the final year of its mandate, including in relation to the follow-up to the Geneva phase of WSIS and the preparations for Tunis. В последний год действия ее мандата Целевая группа столкнется с рядом проблем, в том числе в связи с выполнением решений женевского этапа ВСИС и подготовкой к тунисскому этапу.
1977-1982 Law Studies, Free University of Berlin and University of Geneva (1978/79) Студент юридического факультета Свободного берлинского и Женевского университетов (1978/79)
Though the compliance with the Geneva Protocol is unconditional, I will make clear later how unfounded was the invocation of self-defense by Iraqis in justifying their resort to chemical weapons. И хотя необходимость соблюдения Женевского протокола является безусловной, ниже я покажу, насколько необоснованным является упоминание иракцами права на самооборону для оправдания применения ими химического оружия.