Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
Approximately 80 metres away from Geneva's main train station Cornavin, which is also the terminus for the airport train, this charming hotel welcomes you in its cosy traditional atmosphere. Этот очаровательный отель с уютной традиционной атмосферой находится всего в 80 метрах от женевского Центрального железнодорожного вокзала Корнавин.
The fully air-conditioned Churchill hotel is the nearest to the Lake Geneva Fountain and can be found within the main shopping district, close to many restaurants and banks. Полностью кондиционированный отель Churchill находится рядом с фонтаном Женевского озера, а также вблизи многих торговых кварталов, ресторанов и банков.
Ideally situated right at Lake Geneva in the heart of Montreux, only a few minutes' walk from the train station, the luxurious Eden Palace au Lac offers you unforgettable lake views. Очаровательная вилла Toscane находится всего в нескольких шагах от Женевского озера, в центре городка Монтрё. Недалеко расположены железнодорожный вокзал и конгресс-центр.
As soon as you enter the hotel, you will experience the combination of exclusive luxury and contemporary design. Enjoy the city's unique and dazzling view on Lake Geneva, the Jet-d'eau with the beautiful Mont-Blanc as a backdrop. Расположенный на берегу Женевского озера гранд-отель «Kempinski Geneva» открылся заново после капитального ремонта, в рамках которого была удачно осуществлена интеграция здания в окружающий ландшафт.
Take a walk along the shores of Lake Geneva and see other city highlights: such as the statue of Charlie Chaplin. The charming sculpture of the legendary actor - with bowler hat, walking stick and oversized clothing - was made by the English sculptor John Doubleday. На прогулке по берегу Женевского озера Вы увидите еще одного любителя города: у городского променада возвышается статуя Чарли Чаплина созданная английским скульптором Джоном Доубледаем.
Since the previous note by the Secretary-General on the subject, submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session (A/65/95), no withdrawals of reservations by States parties have been reported by the depositary of the 1925 Geneva Protocol. С даты представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии предыдущей записки Генерального секретаря по данному вопросу (А/65/95) депозитарий Женевского протокола 1925 года не сообщал о случаях снятия оговорок государствами-участниками.
As a party to the Final Acts of the Regional Radiocommunication Conference, held in Geneva in 2006, Kazakhstan, like other countries in the region, is preparing for a complete changeover to digital terrestrial or over-the-air broadcasting in 2015. Являясь участником Женевского соглашения 2006 года, Казахстан, также как и другие страны региона, готовится к полному переходу на цифровой формат наземного эфирного телевещания в 2015 году.
President Reagan said today that the great measure of success at the Geneva summit was his one-on-one conversations alone with Mikhail Gorbachev. Президент Рейган сказал сегодня что высшей оценкой успеха Женевского саммита было его общение один-на-один с Михаилом Горбачёвым
Very well located, 300 metres away from Lake Geneva and the Cornavin train station, in the heart of the nightlife district, the Nash Ville hotel provides easy access to the historic old town. Расположение отеля Nash Ville очень удобно для осмотра исторического центра города: он находится всего в 300 метрах от Женевского озера и вокзала Корнавэн, в самом центре района ночных клубов.
The seminar brought together leaders in consumer policy from African Governments, business and civil society to reflect on Africa-specific issues, to exchange concrete experiences and practical approaches to address the issue of consumer protection in developing countries and to formulate recommendations for the Geneva Expert Group meeting. Они проанализировали специфические африканские проблемы, обменялись опытом в деле решения конкретных вопросов и ознакомили друг друга с практическими подходами к проблеме защиты интересов потребителей в развивающихся странах, а также выработали рекомендации для женевского Совещания экспертов.
The Hotel d' Alleves is ideally located in a quiet neighbourhood, only 5 minutes' walk from the train station and 100 meters from Lake Geneva. Отель идеально разместился в тихом квартале, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала и в 100 метрах от Женевского озера.
The Col is also accessible by off-road mountain paths and is the highest point both of the Alpine GR5, a long-distance trail from Lake Geneva to Nice, and of the similar Grande Traversée des Alpes. Коль де л'Изеран также доступен для путешествий по бездорожью и является самой высокой точкой Alpine GR5 - пешеходного маршрута от Женевского озера до Ниццы и аналогичного Grande Traversée des Alpes.
Asked by the police whom he suspected of being the caller, Zumbach named Pierre Jaccoud, a prominent Geneva lawyer and politician who had had an eight-year relationship with Linda Baud (whom Jaccoud called "Poupette" - "dolly"). На вопрос полиции, кого он подозревает в тех анонимных звонках, Андре назвал Пьера Жакку, известного женевского адвоката и политика, имевшего восьмилетние отношения с Линдой Бод.
The Director of the Geneva office of the Department of Humanitarian Affairs opened this item by providing a general briefing on the DHA-established inter-agency task force and progress made in considering the ECOSOC resolution in the governing bodies of other agencies. Директор Женевского отделения Департамента по гуманитарным вопросам открыл прения по этому пункту, проинформировав делегации о задачах и работе созданной ДГВ межучрежденческой целевой группы и о ходе рассмотрения резолюций ЭКОСОС руководящими органами других учреждений.
In the case of the most-favoured-nation clause, the act is formulated by a local authority of the Canton of Geneva and is later confirmed by the Federal Government. Что касается клаузулы об организации, пользующейся режимом наибольшего благоприятствования, то этот акт был сформулирован местными властями Женевского кантона и впоследствии подтвержден федеральным правительством.
The representatives of the University of Geneva and the UNEP Division of Early Warning and Assessment/GRID-Europe are expected to report on the results of the Tracking Environmental Impacts of Consumption project. Представители женевского университета и отдела раннего предупреждения и оценки ЮНЕП/ГРИД-Европа, как ожидается, сообщат об итогах осуществления проекта по контролю воздействия потребления на окружающую среду.
The major activity of ISUG during the past year has been promoting and providing guidance for the implementation phase of the Geneva Diplomatic Community Network. Основное направление деятельности ГПИС в прошедшем году заключалось в оказании содействия и предоставлении консультаций на этапе введения в действие Сети женевского дипломатического корпуса.
16 At the same meeting, the Summit elected the Secretary of State for Communications of Switzerland, H.E. Mr Mark Furrer, President of the organizational meeting of its Geneva phase, by acclamation. На этом же заседании Встреча на высшем уровне избрала путем аккламации Государственного секретаря, генерального директора коммуникаций Швейцарии Е.П. г-на Марка Фуррера председателем организационного заседания женевского этапа.
Very well located, 300 metres away from Lake Geneva and the Cornavin train station, in the heart of the nightlife district, the Nash Ville hotel provides easy access to the historic old town. Отличительной особенностью женевского отеля Royal Manotel является уникальное сочетание исторических черт и инновационных тенденций. Он находится в центре города между озером Женева и зданием ООН.
The luxurious Mandarin Oriental hotel is located on the right bank of the Rhone river, only a few minutes away from Geneva's financial institutions, premier shops and galleries. Этот отель прекрасно расположился на берегу Женевского озера. В нём представлено замечательное сочетание традиционного швейцарского гостеприимства и превосходных услуг, комфорта и питания, характерных...
We therefore also welcome the efforts made by Geneva Call which have been meeting with the non-State parties concerned with a view to their signature of the Deed of Commitment to enable Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. Мы также приветствуем усилия "Женевского призыва", который практикует встречи с соответствующим негосударственными субъектами на предмет подписания ими Обязательственного акта, благодаря чему и стало возможным присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции.
The regional commissions have taken advantage of close interaction among their respective secretariats during the process leading up to the Geneva phase of the Summit to forge greater substantive cooperation among themselves and to benefit from each others' experiences and good practices. Региональные комиссии воспользовались тесным взаимодействием своих секретариатов во время подготовки к проведению женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне в целях еще большего углубления их сотрудничества и использования опыта и передовой практики друг друга.
The Joint Special Representative therefore decided to put an end to the last meeting and invited both delegations to reflect on how the Geneva process could be energized. В связи с этим Совместный специальный представитель принял решение прервать последнюю встречу и предложил обеим делегациям подумать над тем, каким образом можно активизировать работу в рамках Женевского процесса.
Expert-level meetings had also been held on issues such as pensions for Spanish citizens who had worked in Gibraltar, telecommunications and the possible joint use of the airport, including a visit by a tripartite delegation to Geneva airport. Проводились также совещания на уровне экспертов по таким вопросам, как пенсионное обеспечение граждан Испании, работавших в Гибралтаре, работа средств электросвязи и возможная совместная эксплуатация аэропорта, включая вопрос о посещении женевского аэропорта объединенной делегацией трех вышеуказанных сторон.
As a contribution to the regional follow-up to Copenhagen+5, ECE organized a Seminar on Benchmarking Social Development at the Geneva 2000 Forum, which took place during the special session of the General Assembly. ЕЭК внесла свой вклад в осуществление на региональном уровне последующей деятельности по итогам встречи «Копенгаген+5», организовав в рамках Женевского форума-2000 семинар по определению исходных показателей социального развития, который состоялся во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи.