Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
The Ministers took note of the efforts being made by Guyana and the Bolivarian Republic of Venezuela to identify a new Special Representative of the United Nations Secretary-General to advance the Good Offices Process within the framework of the Geneva Agreement of 1966. Министры отметили усилия, предпринимаемые Гайаной и Боливарианской Республикой Венесуэла по назначению нового Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для стимулирования процесса добрых услуг в рамках Женевского соглашения 1966 года.
The positive response to the Geneva experiment of storing guns in a central location suggested that it would make sense to begin removing guns from domestic storage even before the forthcoming referendum on the subject. Положительный результат женевского эксперимента хранения оружия на централизованной базе свидетельствует о том, что разумно начинать извлекать оружие с домашних складов даже до предстоящего референдума по этому вопросу.
UNIDIR, through the Geneva Forum, established the Arms Trade Treaty Network to create a "safe space" for States, United Nations agencies and non-governmental organizations to discuss issues related to the entry into force and implementation of the Treaty. ЮНИДИР посредством Женевского форума создал Сеть по Договору о торговле оружием, призванную стать «безопасным пространством», в котором государства, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации могли бы обсуждать вопросы, касающиеся вступления в силу и осуществления Договора.
Many Council members also shared the view of the Joint Special Representative that the Syrian authorities' plans to hold presidential elections in the coming months were incompatible with the Geneva process. Помимо этого, многие члены Совета согласились с мнением Совместного специального представителя о том, что планы сирийских властей провести президентские выборы в предстоящие месяцы несовместимы с положениями Женевского процесса.
Council members welcomed Ukraine's presidential elections and stressed the importance of holding an inclusive national dialogue with all parties concerned in order to achieve a peaceful solution, which was an essential element of the Geneva Statement and the OSCE road map. Члены Совета приветствовали проведение в Украине президентских выборов и подчеркнули важное значение проведения всеохватного национального диалога со всеми соответствующими сторонами в целях достижения мирного урегулирования, что является одним из важнейших элементов Женевского заявления и «дорожной карты» ОБСЕ.
Mr John Rawson, Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), in presenting the "Ammunition Safety Management Toolkit" explained that the aim was to protect vulnerable communities from explosive hazards using low-cost and low-technology methods. Г-н Джон Росон из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР), представляя "Пособие по безопасному управлению боеприпасами", пояснил, что его цель состоит в обеспечении защиты уязвимых общин от взрывоопасных предметов на основе использования недорогих и простых методов.
Since all actions have to be released and validated by one professional, all payroll activities requiring three-tier approval cannot be currently performed by the Geneva Finance team. Поскольку все действия должны быть одобрены и подтверждены одним сотрудником категории специалистов, все платежные действия, требующие трехуровневого одобрения, в настоящее время не могут осуществляться коллективом Женевского отделения.
According to Geneva Call, a leading NGO working on this subject, several governments have expressed interest in and provided support for work of this kind, including the European Commission and at least six States Parties to the CCW. По данным "Женевского призыва" - ведущей НПО, работающей над этим вопросом, - такого рода работа вызвала интерес и получила поддержку со стороны нескольких правительств, включая Европейскую комиссию и по крайней мере шесть государств - участников КОО.
These meetings should concentrate on the development dimension of the information society and should result in concrete outcomes and real commitments by different stakeholders, in implementation of the Geneva Plan of Action. Итогом этих совещаний, основное внимание на которых следует уделить влиянию информационного общества на процесс развития, должны стать конкретные меры и реальные обязательства различных заинтересованных сторон, что стало бы практическим шагом к выполнению Женевского плана действий.
Among other activities, the communications staff set up and staffed a human rights information stand at the International Open Door event marking the opening of the Geneva stadium. В числе прочих мероприятий сотрудники по вопросам коммуникаций в ходе проведения международного дня открытых дверей, посвященного открытию нового женевского стадиона, оформили и предоставили персонал для информационного стенда по правам человека.
It goes without saying that the use of biological weapons is already in contradiction to the provisions and the spirit of the 1925 Geneva Protocol and the 1972 Convention. З. Само собой разумеется, что применение биологического оружия и без того идет вразрез с положениями и духом Женевского протокола 1925 года и Конвенции 1972 года.
The Special Rapporteur and his team have also worked to raise awareness through teaching a seminar at the Graduate Institute of Development Studies of the University of Geneva on "Theory and practice of the defence of economic, social and cultural rights". Помимо этого, Специальный докладчик и его сотрудники проводили пропагандистскую работу, организовав в Институте по изучению проблем развития Женевского университета семинар на тему «Теория и практика защиты экономических, социальных и культурных прав».
In June 2006 (Oslo, Norway) Isaac gave a keynote talk to the international congress of conflict resolution experts sponsored by the Ministry of Foreign Affairs, Norway and Geneva Centre for Humanitarian Dialogue. В июне 2006 года (Осло, Норвегия) Исаак выступил с докладом перед международным конгрессом экспертов разрешения конфликтов под эгидой Министерства иностранных дел Норвегии, а также Женевского Центра по гуманитарному диалогу.
These include activities relating to allegations of non-compliance with the 1925 Geneva Protocol respecting the use of chemical and biological weapons, obligations under Security Council resolutions and various peace-keeping operations. К ним относятся деятельность в связи с утверждениями о несоблюдении Женевского протокола о запрещении применения химического и биологического оружия 1925 года, обязательства по резолюциям Совета Безопасности и различные операции по поддержанию мира.
Why don't you ask the station chief in Geneva? А ты не спрашивал главу женевского бюро?
This mechanism, which is under the framework of the Geneva peace process led by the United Nations, is convened, in accordance with its statutes, not less than once every two months. Этот орган, созданный в рамках осуществляемого под руководством Организации Объединенных Наций женевского мирного процесса, созывался, в соответствии с его уставными документами, не менее одного раза в два месяца.
The basis of this work is found in the Geneva Protocol on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and Dry and Dried Fruit. Эта работа проводится на основе Женевского протокола по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и сухие и сушеные фрукты.
The representatives of the following non-governmental organisations also took part in the work of the Conference as observers: Actiongroup Landmine.de, Cluster Munition Coalition, Geneva Call, Handicap International, Human Rights Watch, International Campaign to Ban Landmines, and Landmine Action. В работе Конференции также принимали участие в качестве наблюдателей представители следующих неправительственных организаций: Женевского призыва, Коалиции по кассетным боеприпасам, Лендмайн-экшн, Международной кампании за запрещение наземных мин, Хандикап Интернешнл, Хьюмен райтс уотч и Экшнгруп-лендмайн.
Additionally to the numbering system it was also proposed to include in footnote 3 concerning consumer packages the text of the Geneva Protocol which is at present only referenced. Помимо системы нумерации, было также предложено включить в сноску 3, касающуюся упаковок для розничной торговли, текст Женевского протокола, на который в настоящее время существует только ссылка.
The ISU will operate under the Director of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining according to Terms of Reference to be agreed in accordance with the mandate of States Parties. ГИП будет работать под руководством Директора Женевского международного центра по гуманитарному разминированию в соответствии с кругом полномочий, который будет согласован в соответствии с мандатом, данным государствами-участниками.
The UNECE region has been pro-active in providing important and timely contributions to the global debate on the information society, both prior and after the Geneva phase of WSIS. Регион ЕЭК ООН проявлял большую активность в предоставлении важных и своевременных вкладов в глобальные дебаты по вопросам информационного общества, как до, так и после Женевского этапа ВВУИО.
It would therefore be useful to consider the role of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) in offering practical support to such intersessional activities, for example, by providing the necessary organization and venue. Поэтому было бы полезно рассмотреть вопрос о роли Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) в деле оказания практической поддержки таким межсессионным мероприятиям, например, путем обеспечения необходимой организации и помещений.
In addition, the secretariat's plans call for another Geneva symposium, possible national workshops and participation in a number of activities to be organized by UNCTAD and other intergovernmental organizations and bilateral donors. Кроме того, секретариат планирует выступить с призывом о проведении еще одного женевского симпозиума, возможном проведении национальных практикумов и об участии в ряде мероприятий, которые будут организованы ЮНКТАД и другими межправительственными организациями и двусторонними донорами.
In 2004, the fifth Geneva dialogue focused on new security threats and disarmament; good governance and reconciliation in post-conflict situations; and freshwater and coastal water management. В рамках пятого женевского диалога в 2004 году обсуждались: новые угрозы для безопасности и разоружение; правильное управление и примирение в постконфликтных ситуациях; распоряжение пресноводными ресурсами и прибрежными акваториями.
The Committee was instrumental in providing input to the Summit that led to recognition of the importance of international organizations as a stakeholder in implementing the Geneva Action Plan. Комитет способствовал подготовке материалов для Встречи на высшем уровне, благодаря чему была признана важная роль международных организаций как одной из заинтересованных сторон в деле осуществления Женевского плана действий.