2001-2006 Director General of the Finance Authority of the State of Geneva. (Finance Department, attached to the presidency - Mrs. Calmy-Rey, Ms. Brunschwig Graf and Mr. Hiller) |
Генеральный директор Финансового управления Женевского кантона (Финансовый департамент при канцелярии президента Конфедерации - г-жи Кальми-Рей, г-жи Бруншвиг Граф и г-на Хилера) |
Experts from the United Nations, Framework Convention on Climate Change, the United Nations Environment Programme, including from the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES), and the University of Geneva were among the speakers. |
На нем выступили эксперты Организации Объединенных Наций, Рамочной конвенции об изменении климата, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, секретариата Конвенции по международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (ЦИТЕС) и Женевского университета. |
In the warmest regions at the lakes of Geneva and Neuchâtel, there are less than 20 days with a snow cover, whereas in the rest of the plateau, it is between 20 and 40, depending on the height. |
В самых тёплых частях плато (у Женевского и Невшательского озёр) продолжительность периода со снежным покровом составляет менее 20 дней в году, тогда как в других частях продолжительность колеблется между 20 и 40 днями (в зависимости от высоты над уровнем моря). |
This publication is a collection of more than 50 diverse perspectives from key players who participated in the making of the Declaration of Principles and the Plan of Action, adopted during the Geneva phase of the World Summit on the Information Society in December 2003.10 |
Эта публикация представляет собой собрание более 50 различных документов, представленных основными участниками подготовки Декларации принципов и Плана действий, принятых в ходе женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в декабре 2003 года10. |
IS3.37 Requirements under this heading ($1, 065,600) are estimated for that portion of the cost of design of philatelic material ($61,000) and printing of philatelic material ($1,004,600) relating to Geneva. |
РП3.37 Ассигнования по данной статье (1065600 долл. США) определялись исходя из доли Женевского отделения в расходах на разработку (61000 долл. США) и печатание (1004600 долл. США) филателистической продукции. |
From 20 to 24 November 2000, the joint assessment mission to the Gali district was carried out, under the aegis of the United Nations and within the framework of the United Nations-led Geneva peace process for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
В период с 20 по 24 ноября 2000 года в Гальском районе была проведена совместная миссия по оценке, осуществленная под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках руководимого Организацией Объединенных Наций женевского мирного процесса, направленного на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия. |
The representatives of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action UK and Mines Action Canada also took part in the work of the Group. |
В работе Группы также принимали участие представители женевского Международного центра по гуманитарному разминированию, Компании за запрещение наземных мин, Канадской кампании за запрещение мин, Организации по наблюдению за осуществлением прав человека и организации "Хандикап интернэшнл". |
I will be available to hear your concerns and will likewise come to you for advice and input, in the best interests of the diplomatic community of Geneva assembled here within the Conference on Disarmament, and, of course, in the best interests of our Conference. |
Я с готовностью выслушаю вас, я даже сам приду к вам за советом, за консультацией, действуя как на благо женевского дипломатического сообщества, сплотившегося под сенью Конференции по разоружению, так и в интересах самой Конференции. |
CIRIPS was represented by its Executive Director, who was awarded a Certificate of Participation endorsed by Ms Ameena Payne, the Africa Programme Coordinator and Executive Director, UPEACE, Geneva Office. |
ОЗГП было представлено директором-исполнителем, которому было вручено свидетельство участника, подписанное г-жой Аминой Пэйн, координатором программ для стран Африки и директором-исполнителем женевского отделения Университета мира (УМООН). |
The estimated requirements of the Geneva office ($169,600) would provide $114,600 for consultancy services and $55,000 for ad hoc expert groups as follows: |
23.36 Сметные потребности Женевского отделения (169600 долл. США) включают 114600 долл. США для оплаты следующих услуг консультантов и 55000 долл. США для покрытия расходов в связи со следующими совещаниями специальных групп экспертов: |
Furthermore the secretariat would contact the Convention's focal point from Switzerland regarding the Rhone River, Lake Geneva and Lake Constance and Mr. J. Chilton would investigate whether the Oona Blackwater could also be included; |
кроме того, секретариат установит контакты с информационным центром Конвенции из Швейцарии в отношении реки Рона, Женевского озера и озера Констанц и г-н Дж. |
Thus, for example, in the above-mentioned judgment of the Labour Court of Geneva, the Court considered whether there was a "real possibility of recourse to the administrative tribunal of the defendant Organization." |
Так, в вышеупомянутом постановлении Женевского суда по трудовым спорам суд принял во внимание наличие "реальной возможности обращения в административный трибунал организации-ответчика". |
Welcomes the holding of the Geneva phase of the World Summit on the Information Society from 10 to 12 December 2003, and looks forward to the second phase, to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005; |
приветствует проведение 10 - 12 декабря 2003 года женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и с нетерпением ожидает второго этапа этой Встречи, который состоится в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года; |
(e) Since September, human rights personnel have been attending an international diploma course on economic, social and cultural rights and public policies, offered by the Henry Dunant Foundation, subsidiary and representative of the Henry Dunant University College, Geneva. |
е) с сентября сотрудники, занимающиеся этими вопросами, проходят обучение в рамках "Международного специального курса по экономическим, социальным и культурным правам", организованного Фондом Анри Дюнана, филиалом и представителем женевского Института Анри Дюнана. |
Ms Vera Bohle, of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), which recently issued the "Guide to Ammunition Storage"; Ms Bohle's presentation provided a comprehensive insight of the most important aspects of the overall management of munitions; |
а) г-жи Веры Боле из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР), который недавно выпустил "Руководство по хранения боеприпасов"; презентация г-жи Боле дала всеобъемлющее представление о наиболее важных аспектах общего управления боеприпасами; |
Ms. Gillian Goh, Political Affairs Officer, Conventional Arms Branch, New York (delivered by Mr. Yuriy Kryvonos, Political Affairs Officer, UNODA Geneva Branch). |
г-жа Джиллиан Гох, сотрудник по политическим вопросам, Сектор по обычным вооружениям, Нью-Йорк (заявление оглашено сотрудником по политическим вопросам женевского сектора УВР г-ном Юрием Кривоносом). |