Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
The Dushanbe Conference was organized by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan and the United Nations Development Programme (UNDP) with the support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD). Душанбинская конференция была организована Министерством иностранных дел Республики Таджикистан и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР).
The secretariat said that introducing such criteria would in effect make a change to the standard layout and the Geneva protocol necessary but that this was possible if there was agreement in the Working Party to do so. Секретариат отметил, что введение таких критериев фактически приведет к необходимости изменения типовой формы стандартов и Женевского протокола, однако это возможно, если на то согласятся члены Рабочей группы.
The draft resolution entitled, "Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol", inter alia, recalls the long-standing determination of the international community to ban chemical and biological weapons. В проекте резолюции, озаглавленном «Меры по укреплению авторитета Женевского протокола 1925 года», среди прочего, напоминается о долгосрочной решимости международного сообщества запретить химическое и биологическое оружие.
However, it is important to fully benefit from the momentum gained and from the goodwill and the international consensus among all stakeholders generated during the Geneva phase of the Summit. Однако важно в полной мере использовать динамику и добрую волю и международный консенсус всех заинтересованных участников, наработанные в ходе женевского этапа Встречи на высшем уровне.
A solution to the mentioning of trade marks in UNECE Standards had been adopted and work on the review of the Geneva Protocol and the harmonization of produce coding had started. Было принято решение относительно упоминания торговых знаков в стандартах ЕЭК ООН и была начата работа по пересмотру Женевского протокола и согласованию кодовых обозначений продуктов.
Closely related to the accomplishments of the Intersessional Programme has been the establishment by the States parties of both the Coordinating Committee of Co-Chairs and Co-Rapporteurs of the Standing Committees and the Implementation Support Unit within the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. С достижениями Межсессионной программы работы тесно связано учреждение государствами-участниками и Координационного комитета сопредседателей и содокладчиков постоянных комитетов, и Группы имплементационной поддержки в рамках Женевского международного центра по гуманитарному разминированию.
I would also like to thank the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, and the Director of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, Ambassador Dahinden, for their well-focused and detailed introductory remarks. Хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жана-Мари Геэнно и Директора Женевского международного центра по гуманитарному разминированию посла Дахиндена за их четкие и подробные выступления.
code(s) has to be based upon the principles of the BWC and Geneva Protocol of 1925; кодекс(ы) должен быть основан на принципах КБО и Женевского протокола 1925 года;
For the aforementioned reasons we deem it unfortunate for the General Assembly to declare a human right to water and sanitation, since in our view the draft resolution before us prejudges the outcome of the Geneva process. В силу указанных выше причин мы считаем провозглашение Генеральной Ассамблеей права человека на воду и санитарию несвоевременным, так как, по нашему мнению, рассматриваемый проект резолюции предопределяет исход Женевского процесса.
Before I conclude, allow me to reiterate the important role of the Geneva process and to encourage all Member States to participate in it actively and constructively. Прежде чем я закончу свое выступление, позвольте мне вновь отметить важную роль Женевского процесса и призвать все государства-члены принимать в нем активное и конструктивное участие.
Working under the auspices of the Geneva Forum, UNIDIR will continue to be active in assisting diplomats to prepare for the seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention in 2011. Действуя под эгидой Женевского форума, ЮНИДИР будет и впредь активно оказывать помощь дипломатам в подготовке седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию в 2011 году.
He welcomed the decision taken at the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to establish an Implementation Support Unit for the Convention on Certain Conventional Weapons; the strengthening of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs had already paid dividends. Он приветствует принятое на Совещании 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон решение учредить Группу имплементационной поддержки для Конвенции о конкретных видах обычного оружия; укрепление женевского сектора Управления по вопросам разоружения уже приносит свои плоды.
The secretariat explained that the purpose of the Geneva Agreement was to provide a flexible framework for all countries members of the United Nations to participate in the UNECE standard-setting activities. Секретариат пояснил, что целью Женевского соглашения является обеспечение всем странам - членам Организации Объединенных Наций гибкого механизма участия в деятельности ЕЭК ООН по разработке стандартов.
Delegations took note of the revised version of the draft Geneva Agreement which included comments made by all other Specialized Sections of the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) as well as individual delegations. Делегации приняли к сведению пересмотренный вариант проекта Женевского соглашения, в который были включены замечания всех других Специализированных секций Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) и отдельных делегаций.
It became operational in August 2007, based in the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs, with three full-time staff, as specified in the mandate. Она начала функционировать в августе 2007 года в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в составе трех штатных сотрудников, как указано в мандате.
Moreover, participants from Tbilisi will bring to the attention of the relevant working groups several appalling facts that have come to light since the recent Geneva round in December 2010. Кроме того, участники от Тбилиси привлекут внимание соответствующих рабочих групп к ряду удручающих фактов, вскрывшихся после последнего женевского раунда в декабре 2010 года.
The Working Party asked the specialized sections to start work on revising the Geneva Protocol and to report to the 2011 session of the Working Party on their progress. Рабочая группа поручила Специализированной секции начать работу по пересмотру Женевского протокола и доложить о ее результатах на сессии Рабочей группы 2011 года.
Since the Nairobi Summit, it was reported that assistance efforts led to the destruction of stockpiled mines by nine armed non-State actors that are signatories to the Geneva Call's Deed of Commitment. С Найробийского саммита было сообщено, что усилия по содействию привели к уничтожению накопленных мин девятью вооруженными негосударственными субъектами, подписавшими Обязательственный акт Женевского призыва.
A law on the implementation of the BWC is expected to be adopted soon, and a procedure for waiving our reservation regarding the 1925 Geneva Protocol is under way. Ожидается, что вскоре будет принят закон об осуществлении КБО, и ведется подготовка процедуры к снятию нашей оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года.
b The 2008-2009 reduction in rent is due to the relocation of the Geneva office. Ь Снижение арендных расходов в 2008 - 2009 годах вызвано переездом Женевского отделения.
The delegations decided to consider revisions to the Geneva Protocol and to the terms of reference of the Working Party within a broader framework of discussion on concentrating the work on agricultural quality standards in the UNECE. Делегации решили рассмотреть вопрос о пересмотре Женевского протокола и круга ведения Рабочей группы в более широком контексте обсуждения вопроса о сосредоточении работы над сельскохозяйственными стандартами качества в ЕЭК ООН.
Note: An informal meeting the day before the fifty-third session of the Specialized Section will take place to discuss the revision of the Geneva Protocol and revisions/amendments to standards. Примечание: За день до пятьдесят третьей сессии Специализированной секции будет проведено неофициальное совещание для обсуждения вопроса о пересмотре Женевского протокола и пересмотре стандартов/внесении поправок в стандарты.
On the sidelines of the Geneva meeting (see para. 5), the Georgian and Abkhaz sides met with the Assistant United Nations High Commissioner for Refugees. Во время проведения женевского совещания (см. пункт 5) представители грузинской и абхазской сторон встретились с помощником Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The main source is a series of case studies carried out by UNCTAD under a joint UNCTAD - OECD - University of Fribourg and Geneva research project. Главным источником является целый ряд тематических исследований, проведенных ЮНКТАД в рамках совместного исследовательского проекта ЮНКТАД, ОЭСР, а также Фрибурского и Женевского университетов.
Under the auspices of the Geneva Forum, UNIDIR helped to organize and participated in a number of seminars on nuclear issues, ranging from nuclear waste disposal to the prospects for a nuclear-free world. Под эгидой Женевского форума ЮНИДИР помог организовать ряд семинаров по различным ядерным вопросам - от удаления ядерных отходов до перспектив создания безъядерного мира - и сам принял в них участие.