Welcoming also the initiatives by some States parties to withdraw their reservations to the 1925 Geneva Protocol, |
приветствуя также недавние инициативы ряда государств-участников, касающиеся снятия их оговорок в отношении Женевского протокола 1925 года, |
In July 1995, when the TPDC moved to Melbourne, a second server was set up which exactly replicated the GTPNet server of Geneva. |
В июле 1995 года, когда ЦРПТ переехал в Мельбурн, был создан второй сервер, являющийся точной копией женевского сервера ГСЦТ. |
Revised International Mine Action Standards have been developed under the auspices of the United Nations, with the instrumental support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций и при эффективной поддержке со стороны Женевского международного центра по гуманитарному разминированию были разработаны пересмотренные международные стандарты деятельности, связанной с разминированием. |
The plan would follow ISO Standard 17799 for security and would leverage the processing potential of the Fund's Geneva office in the event of a disaster. |
Этот план будет основываться на стандарте безопасности ИСО 17799 и позволит расширить возможности женевского отделения Фонда по обработке данных в случае аварийных сбоев. |
Recent meetings held under the auspices of the Geneva Forum included the following: |
В число проведенных в последнее время под эгидой Женевского форума совещаний входят: |
(c) Administering the trust funds and corresponding sub-accounts under the responsibility of the Geneva office; |
с) административное управление целевыми фондами и соответствующими субсчетами, находящимися в ведении Женевского отделения; |
∙ linking the Geneva and Rome forestry websites; |
соединение женевского и римского шёЬ-сайтов по лесному хозяйству; |
This could be as the rules 27, 69, or 70 of the Geneva Agreement (20.03.58). |
Такими правилами могли бы стать правила 27, 69 или 70 Женевского соглашения (20.03.58.). |
HON is associated with the Geneva University Hospitals, which have set up projects to use their expertise in medical information to support telemedicine applications in several developing countries. |
ФЗИ связан с больницами Женевского университета, которые инициировали ряд проектов по использованию своих экспертных знаний в области медицинской информации для поддержки телемедицинских проектов в ряде развивающихся стран. |
The Union fully supports the efforts undertaken by the United Nations within the framework of the Geneva peace process to engage the parties in a direct dialogue. |
Союз полностью поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в рамках женевского мирного процесса с тем, чтобы стороны вступили в прямой диалог. |
b Move from Geneva Executive Centre. |
Ь Переводится из Женевского административного центра. |
Two workshops were organised during the "Geneva Forum" on delivery of basic social services and on new partnership for children's rights. |
В ходе проведения «Женевского форума» были организованы два практикума по вопросам оказания базовых социальных услуг и нового партнерства по обеспечению прав детей. |
Travel and subsistence expenses of 4 Geneva DDA staff |
Путевые и суточные расходы 4 членов женевского персонала ДВР 18560 |
The Swedish delegation suggested that the gap analysis performed by UN/CEFACT experts during the last Geneva UN/CEFACT Forum could be helpful for this purpose. |
Шведская делегация отметила, что этой цели может способствовать анализ пробелов, проведенный экспертами СЕФАКТ ООН в ходе последнего женевского Форума СЕФАКТ ООН. |
States parties also welcomed the Geneva progress report on the status and operation of the Convention since the Second Review Conference. |
Государства-участники также приветствовали результаты обзора Женевского очередного доклада о состоянии и действии Конвенции после проведения второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
To the right of the circle, a stamp would indicate the approval number granted under the mechanism of the 1958 Geneva Agreement. |
Справа от круга предлагается наносить обозначение, представляющее собой номер официального утверждения, предоставленного в соответствии с механизмом Женевского Соглашения 1958 года. |
This assessment is supported by various studies, such as a donor study commissioned by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD). |
Такая оценка подтверждается целым рядом исследований, включая исследование деятельности доноров, проведенное по заказу Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР). |
Lecturer at the University of Geneva in public finance and information systems. |
Преподаватель Женевского университета, читает лекции по государственному финансированию и информационным системам |
At the Geneva Forum there was also a discussion meeting on "How arms control's past shapes its future: biological disarmament as a case study". |
В рамках Женевского форума была также проведена дискуссионная встреча на тему «Как прошлое контроля над вооружениями определяет его будущее: биологическое разоружение как тематическое исследование». |
Visiting professor, University of Geneva (Continuing education certificate in human rights) |
Внештатный профессор Женевского университета (диплом о прохождении курса повышения квалификации в области прав человека) |
The standards adopted under the "Geneva Protocol" become legally binding only if States incorporate them into their national legislation or regional regulations (e.g. European Union). |
Стандарты, принятые в рамках "Женевского протокола", становятся юридически связывающими только в том случае, если государства инкорпорируют их в свое национальное законодательство или региональные регламенты (например, Европейского союза). |
A few steps from Geneva's lakeside, the Epsom Manotel boasts elegant modern design throughout its halls and the fully equipped rooms and conference facilities. |
В отеле Epsom Manotel, расположенном в нескольких шагах от Женевского озера и оформленном в изысканном современном стиле, гостей ожидают оснащенные всеми современными удобствами номера и... |
Disarmament Insight, a collaborative effort of the "Disarmament as humanitarian action" project and the Geneva Forum, was launched in April 2007. |
В апреле 2007 года благодаря совместным усилиям проекта «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности международных переговоров» и Женевского форума появился на свет "Disarmament Insight". |
At its March 2003 session, the Special Committee had expressed deep appreciation for the work of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Специальный комитет на своей сессии в марте 2003 года дал высокую оценку деятельности Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, который также должен делать все возможное, чтобы обеспечить безопасность миротворцев. |
The follow-up to the 2003 WSIS in Geneva should focus on the implementation of national e-strategies, including methodologies for monitoring their impact. |
В рамках последующих мероприятий, основанных на результатах женевского этапа ВВУИО в 2003 году, основное внимание следует уделять осуществлению национальных электронных стратегий, в том числе методикам наблюдения за их воздействием. |