Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations; З. призывает те государства, которые сохраняют оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года, снять эти оговорки;
Introduction to law, general and special criminal law, penal procedure, international criminal law and international mutual assistance in criminal matters, sanctions law and philosophy of law at the Geneva Faculty of Law since 1995. Основы права, общее и специальное уголовное право, уголовно-процессуальное законодательство, международное уголовное право и международная взаимопомощь в сфере уголовного права, право санкций и философия права на юридическом факультете Женевского университета, с 1995 года.
Another new element of the past 12 months is that, under United Nations auspices and with the instrumental support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, a review has been prepared of the International Standards For Humanitarian Mine Clearance Operations published in 1997. Еще один новый элемент последних 12 месяцев состоит в том, что под эгидой Организации Объединенных Наций и при важнейшей поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию были пересмотрены международные стандарты для операций по гуманитарному разминированию, опубликованные в 1997 году.
The increase in rental of premises is due to the increase in rent in accordance with the sub-lease agreement; the use of additional office space, previously occupied by IMS; the use of actual costs rather than estimates; and additional security for the Geneva office. Увеличение арендной платы обусловлено: ростом ставок аренды в соответствии с договором субаренды, использованием дополнительных офисных помещений, ранее занимаемых СУИ, использованием фактических, а не сметных сумм, а также дополнительными мерами безопасности для Женевского отделения.
The EU also calls on those that are not yet party to the 1925 Geneva Protocol to adhere to it, and on all States Parties to lift their remaining reservations to that topical instrument at the crossroads of humanitarian demands and disarmament and non-proliferation objectives. ЕС призывает также те страны, которые еще не стали участниками Женевского протокола 1925 года, присоединиться к нему и призывает также все страны снять оставшиеся оговорки в отношении этого ключевого документа, в котором сходятся гуманитарные требования и цели в области разоружения и нераспространения.
Seventy five years after the Geneva Protocol and forty years after the New York Convention, it is not now too soon to find and implement a simple, effective and practical solution. Сейчас, семьдесят пять лет спустя после принятия Женевского протокола и сорок лет спустя после принятия Нью-Йоркской конвенции, не было бы преждевременным найти и претворить в жизнь простое, эффективное и практическое решение.
The Information Society programme developed initiatives to prepare the Geneva phase of WSIS, focusing on two components dealing with political appropriation of the information society by developing countries: ICT strategy and cyberlaw, and Internet governance. В рамках программы информационного общества были разработаны инициативы по подготовке женевского этапа ВСИС, с уделением особого внимания двум компонентам, связанным с политическим «принятием» информационного общества развивающимися странами: стратегии и кибернетическому законодательству в сфере ИКТ и управлению Интернетом.
On 6 April 2004, the Director of the Division for Treaty Affairs made a presentation on the Firearms Protocol at the thirteenth meeting of the Geneva Process on small arms and light weapons with special focus on the Firearms Protocol. Директор Отдела по вопросам международных договоров выступил 6 апреля 2004 года с докладом по Протоколу об огнестрельном оружии на тринадцатом совещании Женевского процесса по стрелковому оружию и легкому вооружению, в ходе которого особое внимание уделялось Протоколу об огнестрельном оружии.
23 At its organizational meeting, on 10 December 2003, the Summit appointed a Credentials Committee for its Geneva phase based on the membership of the Credentials Committee of the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly. На своем организационном заседании 10 декабря 2003 года Встреча на высшем уровне назначила членов Комитета по проверке полномочий для своего женевского этапа в соответствии с составом Комитета по проверке полномочий на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
b) Follow-up and implementation of the Geneva Plan of Action at national, regional and international levels, including the United Nations system, as part of an integrated and coordinated approach, calling upon the participation of all relevant stakeholders. Ь) последующие меры и реализация Женевского плана действий на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе в системе Организации Объединенных Наций, в рамках целостного и согласованного подхода, предусматривающего участие всех соответствующих заинтересованных сторон.
In addition to providing important regional inputs to the Geneva phase of the World Summit on the Information Society, the regional declarations adopted at the high-level regional meetings also provided blueprints for action in the respective regions for addressing the central issues for progress towards an information society. В дополнение к обеспечению важного регионального вклада в дело проведения женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества региональные декларации, принятые на совещаниях высокого уровня, также предоставляли наброски планов действий в соответствующих регионах в целях рассмотрения основных вопросов, касающихся хода создания информационного общества.
The session on priority setting commenced with a presentation by Ms. Vera Bohle and Ms. Asa Gilbert from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) on 'Quality management for priority setting in ERW Clearance Programmes'. Заседание по установлению приоритетов началось с презентации г-жи Веры Боле и г-жи Асы Гилберт из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) по теме "Управление качеством в целях установления приоритетов в рамках программ разминирования ВПВ".
UNIDIR is a founding member of the Geneva Forum, along with the Quaker United Nations Office and the Centre on Conflict, Development and Peacebuilding of the Graduate Institute of International and Development Studies. ЮНИДИР является соучредителем Женевского форума наряду с представительством квакеров при Организации Объединенных Наций и Центром по вопросам конфликтов, развития и миростроительства при Академическом институте по изучению международных проблем и проблем в области развития.
Since the Cartagena Summit, two additional armed non-State actors signed the Geneva Call's "Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti-Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action" bringing to 41 the number of armed non-State actors that have made this commitment. За период после Картахенского саммита еще два вооруженных негосударственных субъекта подписали Обязательственный акт "Женевского призыва" о соблюдении полного запрещения противопехотных мин и о сотрудничестве в противоминной деятельности, в результате чего число вооруженных негосударственных субъектов, принявших это обязательство, составило 41.
The reduction in resources requested is caused by the use of the results-based budgeting format, whereby the Geneva office is one element of the programme of work and, therefore, resources required under this heading are included under programme of support. Сокращение испрашиваемых ассигнований обусловлено использованием формата бюджета, ориентированного на результат, в соответствии с которым Женевское отделение является одним из элементов программы работы и, вследствие этого, ассигнования, испрашиваемые по данной статье для Женевского отделения, проводятся по статье "Поддержка программы".
The Conference appeals to all States Parties to the 1925 Geneva Protocol to fulfil their obligations assumed under that Protocol and urges all states not yet party to the Protocol to ratify or accede to it without further delay. Конференция призывает все государства - участники Женевского протокола 1925 года выполнять свои обязательства, взятые по этому Протоколу, и настоятельно призывает все государства, которые еще не являются участниками Протокола, ратифицировать его или присоединиться к нему без дальнейшего промедления.
On 1 July 2007, the Office assumed the chairmanship of the Geneva Process on Small Arms and, in that capacity, facilitated follow-up to the Working Group on Biennial Meeting of States as well as the ongoing work of the Working Group on Needs and Resources. 1 июля 2007 года Управление начало выполнять функции Председателя в рамках Женевского процесса по стрелковому оружию и в этом качестве способствовало последующей деятельности Рабочей группы по созываемым раз в два года совещаниям государств, а также текущей работе Рабочей группы по потребностям и ресурсам.
Acknowledges the work of the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, which was established following a decision of the 2009 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention; отмечает работу Группы имплементационной поддержки, созданной в составе Женевского сектора Управления по вопросам разоружения Секретариата по решению, принятому на совещании 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции;
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts. выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия;
The secretariat also informed the participants about discussions on revising the Geneva Protocol and the decision taken by the Working Party on Agricultural Quality Standards at its November 2012 session to include the following provision in its working procedures: Секретариат также проинформировал участников о результатах обсуждения вопроса о пересмотре Женевского протокола, а также о том, что на своей сессии в ноябре 2012 года Рабочая группа приняла решение включить в свои рабочие процедуры следующее положение:
In this context we may need to discuss whether the protection for combatants and civilians (and civilian society) should come (or should be placed) under the same legal hat (the Hague law vs. the Geneva law, to put it simply.) В этом контексте, нам надо будет, пожалуй, обсудить помещается ли (или должна ли помещаться) защита комбатантов и граждан (и гражданского общества) под одну и ту же юридическую крышу (проще говоря, Гаагское право против Женевского права).
(c) The work and structure of the Standing Committees, the Coordination Committee and Implementation Support Unit of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining have been appreciated and will continue to be important elements for the implementation of the Convention, (с) снискали себе признательность работа и структура постоянных комитетов, Координационного комитета и Группы имплементационной поддержки Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, и они будут и впредь выступать в качестве важных элементов для осуществления Конвенции,
That was the speech submitted by the Women's International League for Peace and Freedom on behalf of the NGO Working Group on Peace (part of the Geneva NGO Committee on the Status of Women). Это была речь, представленная Международной лигой женщин за мир и свободу от имени Рабочей группы НПО по вопросам мира (часть женевского Комитета НПО по положению женщин)
The First Regional Conference on 11-12 October, Bangkok, Thailand, focused on the regional and national implementations of the outcomes of Geneva Phase as well as the formulation on draft of the Regional Plan of Action towards Information Society in Asia and the Pacific. основное внимание на первой региональной конференции, состоявшейся 11 - 12 октября в Бангкоке, Таиланд, уделялось осуществлению решений по результатам Женевского этапа на региональном и национальном уровнях, а также разработке проекта регионального плана действий по созданию информационного общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Emphasizes the importance of using an information management system, such as the Information Management System for Mine Action, in full coordination with the United Nations Mine Action Service and with the instrumental support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining; особо отмечает важность использования системы управления информацией, в частности Системы управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием, при полной координации со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и при действенной поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию;