During the reporting period, the parties have neglected active work within the Geneva peace process mechanisms. |
В течение отчетного периода стороны игнорировали активную работу в рамках механизмов Женевского мирного процесса. |
From 1981 to 1982 she worked at the University of Geneva's Department of Theoretical Physics. |
С 1981 по 1982 год она трудилась в департаменте теоретической физики Женевского университета. |
Information from the Geneva registry confirms that the land belongs to Loktionov and his wife. |
Информация женевского реестра подтверждает, что земля принадлежит Локтионову и его супруге. |
Here, right on the shores of Lake Geneva, you will find space for inspiration. |
Здесь, на берегу Женевского озера Вы найдете вдохновение. |
NEW YORK - Earlier this spring, I drove to a beautiful spot on the southern bank of Lake Geneva. |
НЬЮ-ЙОРК - Этой весной я посетил красивое место на южном берегу Женевского озера. |
Advertising and promotion activities for UNPA, Geneva, and UNPA, Vienna are carried out centrally by the European Office. |
Европейское отделение в централизованном порядке осуществляет рекламную и пропагандистскую деятельность от имени Женевского и Венского отделений. |
A number of exhibitions were also organized in collaboration with the Institute of Architecture of the University of Geneva. |
В сотрудничестве с Архитектурным институтом Женевского университета был также организован ряд выставок. |
President of the Foundation Board, World Economic Forum; Professor of Business, University of Geneva. |
Президент Совета Фонда Всемирного экономического форума, профессор бизнеса Женевского университета. |
The representatives of the executive heads welcomed the proposals to enhance the role of the Geneva Office. |
Представители исполнительных глав приветствовали предложения о расширении роли Женевского отделения. |
The session was opened by Mr. Abdelkader Bensmail, Chief, Geneva Branch of the Department for Disarmament Affairs. |
Сессию открыл начальник Женевского сектора Департамента по вопросам разоружения г-н Абдель-кадер Бенсмаил. |
These changes raise the profile of the Coordinating Council meetings and the Geneva process as a whole. |
Эти изменения повышают статус заседаний Координационного совета и женевского процесса в целом. |
Former Director of commercial and financial departments of the Geneva International Airport. |
Бывший директор коммерческого и финансового департаментов Женевского международного аэропорта. |
ICJ participated actively in the special session of the General Assembly and the Geneva 2000 Forum, organized by the Swiss Government. |
МКЮ принимала активное участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Женевского форума 2000, организованного правительством Швейцарии. |
The panel also attracted great interest from local high school students and students from the University of Geneva. |
Дискуссионный форум вызвал большой интерес со стороны учащихся старших классов и студентов Женевского университета. |
They also reiterated their appreciation for the efficient manner in which the Geneva office was functioning. |
Они также вновь заявили о своей высокой оценке эффективного функционирования Женевского отделения. |
A number of meetings under the Geneva Forum umbrella were held on the issue of biological weapons. |
Под эгидой Женевского форума был проведен ряд совещаний по вопросу о биологическом оружии. |
The Section is also responsible for the information technology processes required for the proper functioning of the Fund's office in Geneva. |
Секция отвечает также за информационно-техническое обеспечение, необходимое для надлежащего функционирования Женевского отделения Фонда. |
We welcome the development of the Geneva process and attach great importance to the outcome of that process. |
Мы приветствуем развитие женевского процесса и придаем большое значение его результатам. |
The increasing vitality of the Coordinating Council mechanism as the central element of the Geneva peace process is commendable. |
Следует приветствовать усиление активности механизма Координационного совета как центрального элемента женевского мирного процесса. |
The United Nations was spearheading the implementation of the Geneva Plan of Action. |
Инициатором осуществления Женевского плана действий является Организация Объединенных Наций. |
Professor, Faculty of Economic and Social Sciences, Department of Trade and Industrial Economics, University of Geneva. |
Профессор факультета экономических и общественных наук Женевского университета, отделение экономики торговли и промышленности. |
This broadening of activities undertaken by the Geneva office is primarily in response to the great demand for training in Eastern Europe. |
Это расширение деятельности Женевского отделения произведено в порядке удовлетворения значительного спроса на подготовку кадров в Восточной Европе. |
I should like to conclude by briefly surveying a more productive corner of the Geneva landscape. |
В заключение мне хотелось бы кратко пройтись по наиболее продуктивному уголку женевского ландшафта. |
Two standard layouts have been developed on the basis of the Geneva Protocol. |
На основе Женевского протокола были разработаны две типовые формы стандартов). |
The Advisory Committee notes the progress achieved in the phased enhancement of the role of the Pension Fund's office in Geneva. |
Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в деле постепенного повышения роли Женевского отделения Пенсионного фонда. |