| During the reporting period, the parties have neglected active work within the Geneva peace process mechanisms. | В течение отчетного периода стороны игнорировали активную работу в рамках механизмов Женевского мирного процесса. |
| From 1981 to 1982 she worked at the University of Geneva's Department of Theoretical Physics. | С 1981 по 1982 год она трудилась в департаменте теоретической физики Женевского университета. |
| Information from the Geneva registry confirms that the land belongs to Loktionov and his wife. | Информация женевского реестра подтверждает, что земля принадлежит Локтионову и его супруге. |
| Here, right on the shores of Lake Geneva, you will find space for inspiration. | Здесь, на берегу Женевского озера Вы найдете вдохновение. |
| NEW YORK - Earlier this spring, I drove to a beautiful spot on the southern bank of Lake Geneva. | НЬЮ-ЙОРК - Этой весной я посетил красивое место на южном берегу Женевского озера. |
| Advertising and promotion activities for UNPA, Geneva, and UNPA, Vienna are carried out centrally by the European Office. | Европейское отделение в централизованном порядке осуществляет рекламную и пропагандистскую деятельность от имени Женевского и Венского отделений. |
| A number of exhibitions were also organized in collaboration with the Institute of Architecture of the University of Geneva. | В сотрудничестве с Архитектурным институтом Женевского университета был также организован ряд выставок. |
| President of the Foundation Board, World Economic Forum; Professor of Business, University of Geneva. | Президент Совета Фонда Всемирного экономического форума, профессор бизнеса Женевского университета. |
| The representatives of the executive heads welcomed the proposals to enhance the role of the Geneva Office. | Представители исполнительных глав приветствовали предложения о расширении роли Женевского отделения. |
| The session was opened by Mr. Abdelkader Bensmail, Chief, Geneva Branch of the Department for Disarmament Affairs. | Сессию открыл начальник Женевского сектора Департамента по вопросам разоружения г-н Абдель-кадер Бенсмаил. |
| These changes raise the profile of the Coordinating Council meetings and the Geneva process as a whole. | Эти изменения повышают статус заседаний Координационного совета и женевского процесса в целом. |
| Former Director of commercial and financial departments of the Geneva International Airport. | Бывший директор коммерческого и финансового департаментов Женевского международного аэропорта. |
| ICJ participated actively in the special session of the General Assembly and the Geneva 2000 Forum, organized by the Swiss Government. | МКЮ принимала активное участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Женевского форума 2000, организованного правительством Швейцарии. |
| The panel also attracted great interest from local high school students and students from the University of Geneva. | Дискуссионный форум вызвал большой интерес со стороны учащихся старших классов и студентов Женевского университета. |
| They also reiterated their appreciation for the efficient manner in which the Geneva office was functioning. | Они также вновь заявили о своей высокой оценке эффективного функционирования Женевского отделения. |
| A number of meetings under the Geneva Forum umbrella were held on the issue of biological weapons. | Под эгидой Женевского форума был проведен ряд совещаний по вопросу о биологическом оружии. |
| The Section is also responsible for the information technology processes required for the proper functioning of the Fund's office in Geneva. | Секция отвечает также за информационно-техническое обеспечение, необходимое для надлежащего функционирования Женевского отделения Фонда. |
| We welcome the development of the Geneva process and attach great importance to the outcome of that process. | Мы приветствуем развитие женевского процесса и придаем большое значение его результатам. |
| The increasing vitality of the Coordinating Council mechanism as the central element of the Geneva peace process is commendable. | Следует приветствовать усиление активности механизма Координационного совета как центрального элемента женевского мирного процесса. |
| The United Nations was spearheading the implementation of the Geneva Plan of Action. | Инициатором осуществления Женевского плана действий является Организация Объединенных Наций. |
| Professor, Faculty of Economic and Social Sciences, Department of Trade and Industrial Economics, University of Geneva. | Профессор факультета экономических и общественных наук Женевского университета, отделение экономики торговли и промышленности. |
| This broadening of activities undertaken by the Geneva office is primarily in response to the great demand for training in Eastern Europe. | Это расширение деятельности Женевского отделения произведено в порядке удовлетворения значительного спроса на подготовку кадров в Восточной Европе. |
| I should like to conclude by briefly surveying a more productive corner of the Geneva landscape. | В заключение мне хотелось бы кратко пройтись по наиболее продуктивному уголку женевского ландшафта. |
| Two standard layouts have been developed on the basis of the Geneva Protocol. | На основе Женевского протокола были разработаны две типовые формы стандартов). |
| The Advisory Committee notes the progress achieved in the phased enhancement of the role of the Pension Fund's office in Geneva. | Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в деле постепенного повышения роли Женевского отделения Пенсионного фонда. |