Geneva is located at 46º12' North, 6º09' East, at the south-western end of Lake Geneva, where the Rhône flows out. |
Женева расположена на 46º12' с. ш. и 6º09' в. д. на юго-западной оконечности Женевского озера, где вытекает река Рона. |
The BAT 11 made its début in Geneva, at the time of the 2008 Geneva Auto Show, though not at the show itself. |
ВАТ 11 совершил свой дебют в Женеве во время Женевского автосалона 2008 года, хотя и не был представлен на самом шоу. |
Situated on the shores of Lake Geneva, the 5-star Grand Hotel Kempinski Geneva offers panoramic views of the Jet d'eau fountain and the Mont Blanc and an indoor pool. |
5-звездочный отель Grand Kempinski Geneva расположен на берегу Женевского озера. Отель предлагает гостям панорамный вид на фонтан Jet d'Eau и Монблан, а также крытый бассейн. |
UNESCO (jointly with Department of Public International Law of the University of Geneva and others) held an expert seminar entitled "Reparations: reconciliation or political combat?" on 22 and 23 March 2002 in Geneva. |
ЮНЕСКО (совместно с факультетом публичного международного права Женевского университета и другими партнерами) провела семинар экспертов по теме «Компенсация: примирение или политическая борьба?», который состоялся 22 и 23 марта 2002 года в Женеве. |
In the past year, the Geneva Forum held seven meetings of the Geneva Process - a discussion forum on the implementation of the Programme of Action. |
В прошлом году Форум провел семь совещаний в рамках женевского процесса, который представляет собой дискуссионный форум по вопросам осуществления Программы действий. |
The relocation of the Geneva Data Centre is in progress. |
Работа по переводу Женевского центра данных продолжается. |
In summary, significant progress has been made in the implementation of the Geneva Plan of Action. |
Одним словом, достигнут немалый прогресс в осуществлении Женевского плана действий. |
The Geneva process working group on needs and resources will also provide its contribution. |
Свой вклад внесет также Рабочая группа по потребностям и ресурсам Женевского процесса. |
The procedure for waiving the reservation on the 1925 Geneva Protocol is also under way. |
Осуществляется также процедура по снятию оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года. |
The Specialized Section may wish to revisit the text of the draft Geneva Agreement. |
Специализированная секция, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению текста проекта Женевского соглашения. |
UNIDIR is working through the Geneva Forum to establish the 2014 activities of the Arms Trade Treaty Network. |
Действуя по линии Женевского форума, ЮНИДИР составляет план деятельности Сети по Договору о торговле оружием на 2014 год. |
At its 2013 session, the Working Party decided to suspend the decision regarding the adoption of the Draft Geneva Understanding. |
На своей сессии в 2013 году Рабочая группа постановила отложить решение о принятии Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании. |
The Working Party will consider the Draft Geneva Understanding in view of adopting it. |
Рабочая группа рассмотрит Проект Женевского меморандума о взаимопонимании с целью его принятия. |
In the panel discussion, representatives of Belarus, Germany, IPEEC, University of Geneva, and an independent expert made presentations. |
В ходе обсуждения в рамках дискуссионной группы выступили представители Беларуси, Германии, МПСЭЭ, Женевского университета и независимый эксперт. |
Following the Geneva phase, more attention should now be paid to the substantive content of the work to be undertaken between now and Tunis. |
После женевского этапа больше внимания следует уделять содержанию той работы, которую предстоит проделать до Туниса. |
Such indiscriminate destruction of property constituted a war crime under Article 147 of the Fourth Geneva Convention. |
Такое безжалостное уничтожение имущества, в соответствие со статьей 147 Четвертого женевского соглашения, является военным преступлением. |
However, they have tabled proposals for further improvements both in the Geneva process and at Ministerial Conferences. |
Вместе с тем они внесли предложение о дальнейшем улучшении как женевского процесса, так и работы министерских конференций. |
There is a two-storied mansion with a small artificial pond on the site near Lake Geneva. |
На участке неподалеку от Женевского озера расположен двухэтажный особняк с небольшим искусственным прудом». |
Ten years after the Geneva phase of WSIS, its objectives are now under final review. |
Десять лет спустя после Женевского этапа ВВУИО в настоящее время проводится заключительный обзор ее целей. |
On Geneva liquor by the smell of it. |
От женевского ликера, судя по запаху. |
The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne. |
Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн. |
IS3 It is proposed to establish a European Office at Vienna to coordinate the activities of the Geneva and Vienna Offices of UNPA. |
РП3.25 В целях координации деятельности Женевского и Венского отделений ЮНПА предлагается создать Европейское отделение в Вене. |
The League of Nations first proposed to build its headquarters on land it had purchased on the shores of Lake Geneva. |
Первоначально Лига Наций предложила построить свою штаб-квартиру на земельных участках, купленных ею на берегу Женевского озера. |
Such a bureau would be part of the Geneva office. |
Такое бюро могло бы стать отделением женевского бюро. |
The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. |
Отличительной особенностью женевского отеля Royal Manotel является уникальное сочетание исторических черт и инновационных тенденций. |