| Geneva is located at 46º12' North, 6º09' East, at the south-western end of Lake Geneva, where the Rhône flows out. | Женева расположена на 46º12' с. ш. и 6º09' в. д. на юго-западной оконечности Женевского озера, где вытекает река Рона. |
| The BAT 11 made its début in Geneva, at the time of the 2008 Geneva Auto Show, though not at the show itself. | ВАТ 11 совершил свой дебют в Женеве во время Женевского автосалона 2008 года, хотя и не был представлен на самом шоу. |
| Situated on the shores of Lake Geneva, the 5-star Grand Hotel Kempinski Geneva offers panoramic views of the Jet d'eau fountain and the Mont Blanc and an indoor pool. | 5-звездочный отель Grand Kempinski Geneva расположен на берегу Женевского озера. Отель предлагает гостям панорамный вид на фонтан Jet d'Eau и Монблан, а также крытый бассейн. |
| UNESCO (jointly with Department of Public International Law of the University of Geneva and others) held an expert seminar entitled "Reparations: reconciliation or political combat?" on 22 and 23 March 2002 in Geneva. | ЮНЕСКО (совместно с факультетом публичного международного права Женевского университета и другими партнерами) провела семинар экспертов по теме «Компенсация: примирение или политическая борьба?», который состоялся 22 и 23 марта 2002 года в Женеве. |
| In the past year, the Geneva Forum held seven meetings of the Geneva Process - a discussion forum on the implementation of the Programme of Action. | В прошлом году Форум провел семь совещаний в рамках женевского процесса, который представляет собой дискуссионный форум по вопросам осуществления Программы действий. |
| The relocation of the Geneva Data Centre is in progress. | Работа по переводу Женевского центра данных продолжается. |
| In summary, significant progress has been made in the implementation of the Geneva Plan of Action. | Одним словом, достигнут немалый прогресс в осуществлении Женевского плана действий. |
| The Geneva process working group on needs and resources will also provide its contribution. | Свой вклад внесет также Рабочая группа по потребностям и ресурсам Женевского процесса. |
| The procedure for waiving the reservation on the 1925 Geneva Protocol is also under way. | Осуществляется также процедура по снятию оговорки в отношении Женевского протокола 1925 года. |
| The Specialized Section may wish to revisit the text of the draft Geneva Agreement. | Специализированная секция, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению текста проекта Женевского соглашения. |
| UNIDIR is working through the Geneva Forum to establish the 2014 activities of the Arms Trade Treaty Network. | Действуя по линии Женевского форума, ЮНИДИР составляет план деятельности Сети по Договору о торговле оружием на 2014 год. |
| At its 2013 session, the Working Party decided to suspend the decision regarding the adoption of the Draft Geneva Understanding. | На своей сессии в 2013 году Рабочая группа постановила отложить решение о принятии Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании. |
| The Working Party will consider the Draft Geneva Understanding in view of adopting it. | Рабочая группа рассмотрит Проект Женевского меморандума о взаимопонимании с целью его принятия. |
| In the panel discussion, representatives of Belarus, Germany, IPEEC, University of Geneva, and an independent expert made presentations. | В ходе обсуждения в рамках дискуссионной группы выступили представители Беларуси, Германии, МПСЭЭ, Женевского университета и независимый эксперт. |
| Following the Geneva phase, more attention should now be paid to the substantive content of the work to be undertaken between now and Tunis. | После женевского этапа больше внимания следует уделять содержанию той работы, которую предстоит проделать до Туниса. |
| Such indiscriminate destruction of property constituted a war crime under Article 147 of the Fourth Geneva Convention. | Такое безжалостное уничтожение имущества, в соответствие со статьей 147 Четвертого женевского соглашения, является военным преступлением. |
| However, they have tabled proposals for further improvements both in the Geneva process and at Ministerial Conferences. | Вместе с тем они внесли предложение о дальнейшем улучшении как женевского процесса, так и работы министерских конференций. |
| There is a two-storied mansion with a small artificial pond on the site near Lake Geneva. | На участке неподалеку от Женевского озера расположен двухэтажный особняк с небольшим искусственным прудом». |
| Ten years after the Geneva phase of WSIS, its objectives are now under final review. | Десять лет спустя после Женевского этапа ВВУИО в настоящее время проводится заключительный обзор ее целей. |
| On Geneva liquor by the smell of it. | От женевского ликера, судя по запаху. |
| The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne. | Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн. |
| IS3 It is proposed to establish a European Office at Vienna to coordinate the activities of the Geneva and Vienna Offices of UNPA. | РП3.25 В целях координации деятельности Женевского и Венского отделений ЮНПА предлагается создать Европейское отделение в Вене. |
| The League of Nations first proposed to build its headquarters on land it had purchased on the shores of Lake Geneva. | Первоначально Лига Наций предложила построить свою штаб-квартиру на земельных участках, купленных ею на берегу Женевского озера. |
| Such a bureau would be part of the Geneva office. | Такое бюро могло бы стать отделением женевского бюро. |
| The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. | Отличительной особенностью женевского отеля Royal Manotel является уникальное сочетание исторических черт и инновационных тенденций. |