Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевского

Примеры в контексте "Geneva - Женевского"

Примеры: Geneva - Женевского
The African Group welcomed the consensus approach and outcome of recent negotiations on the review of the Council's work, as well as the coordination between the Geneva and New York offices during the review process. Группа африканских государств одобряет консенсусный подход и результаты недавних переговоров, касающихся обзора функционирования Совета, а также согласованную работу женевского и нью-йоркского отделений в ходе процесса обзора.
Serious consideration should be given to the proposal that progress towards the attainment of the targets and goals set out in the Geneva Plan of Action and the Tunis Agenda for the Information Society should be benchmarked. Серьезному рассмотрению следует подвергнуть предложение, касающееся определения контрольных показателей для оценки прогресса в достижении задач и целей Женевского плана действий и Тунисской программы для информационного общества.
The ISU will consist of two full-time staff members within the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs and will be funded by the States through the estimated costs of the CCW meetings. ГИП будет состоять из двух полноштатных сотрудников в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и будет финансироваться государствами за счет сметных расходов совещаний по КНО.
The UNECE's legal office will provide its opinion on the legal status of the current (1985) version of the Geneva Protocol and on the legal standing of UNECE standards. Канцелярия по правовым вопросам ЕЭК ООН представит свое заключение в отношении правового статуса текущей (1985 года) версии Женевского протокола и правового положения стандартов ЕЭК ООН.
Others stressed the importance of including the terrorism issue on the agenda of negotiations, called for the immediate resumption of the Geneva process and the convening of a third round of negotiations. Другие члены Совета особо отметили важность включения в повестку дня переговоров вопроса о терроризме и призвали к немедленному возобновлению Женевского процесса и проведению третьего раунда переговоров.
The events were supported by the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the Security Sector Reform Unit of the Department of Peacekeeping Operations and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme (UNDP). Эти мероприятия проводились при поддержке Женевского центра по демократическому контролю за вооруженными силами, Группы по вопросам реформы сектора безопасности (Департамент операций по поддержанию мира) и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)).
The Tunis Agenda for the Information Society requested the Economic and Social Council to oversee the United Nations system-wide follow-up of the outcomes of the Geneva and Tunis phases of the Summit. В Тунисской программе для информационного общества к Экономическому и Социальному Совету была обращена просьба контролировать общесистемную последующую деятельность в связи с итогами женевского и тунисского этапов Встречи на высшем уровне.
Individually and collectively, including through the International Telecommunication Union-led High-level Summit Organizing Committee, organizations of the system are actively engaged in aligning their programmes with the outcome of the Geneva phase of the World Summit. Действуя самостоятельно и коллективно, в том числе через возглавляемый Международным союзом электросвязи Исполнительный комитет встречи на высшем уровне, организации системы ведут активную работу по согласованию своих программ с итогами женевского этапа Всемирной встречи.
The competent authority that carries out such inspection in case of lack of the manufacturer's information plate, perhaps should use for the confirmation of compliance the information received from the vehicle manufacturer or from the administrative department acting within the framework of the 1958 Geneva Agreement. Компетентный орган, проводящий такой осмотр, при отсутствии заводской информационной таблички, видимо, будет должен использовать для подтверждения соответствия сведения, полученные им от изготовителя транспортного средства, либо от административного органа, действующего в рамках женевского Соглашения 1958 года.
Finally, he requested the Commission's guidance on the expected participation of UNCTAD in the follow-up to the Geneva phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) and in the preparations for the Tunis phase. Наконец, выступающий просил Комиссию представить свои руководящие рекомендации в отношении предполагаемого участия ЮНКТАД в работе по выполнению решений, принятых в ходе женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО), и в подготовке тунисского этапа.
In that regard, the Swiss Agency for Development and Cooperation has supported the work of the Geneva Office, and UNDP has supported the New York Office. В этой связи следует отметить, что Швейцарское агентство развития и сотрудничества поддерживает работу Женевского бюро, а ПРООН поддерживает Нью-Йоркское бюро.
The substantive contribution of the Task Force to the preparations for both the Geneva and Tunis phases of the World Summit on the Information Society included sponsoring several regional meetings, organizing a series of global forums, and supporting and participating actively in events organized by other stakeholders. Важнейший вклад, внесенный Целевой группой в дело подготовки женевского и тунисского этапов Всемирного саммита по вопросам информационного сообщества, включал организацию под ее эгидой нескольких региональных совещаний, организацию ряда глобальных форумов, а также поддержку и активное участие в мероприятиях, организованных другими сторонами.
Recalling that the General Assembly of the United Nations has repeatedly condemned all actions contrary to the principles and objectives of the Geneva Protocol of June 17, 1925, напоминая о том, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций неоднократно осуждала все действия, противоречащие принципам и целях Женевского протокола от 17 июня 1925 года,
At its second meeting, the Preparatory Committee agreed on two basic working documents which would serve as the basis for further discussions on the draft declaration of principles and draft action plan to be adopted at the Geneva phase of the Summit. На своем втором совещании Подготовительный комитет согласовал два основных рабочих документа, которые послужат основой для последующего обсуждения проекта декларации принципов и проекта плана действий, которые, в свою очередь, будут утверждены в ходе женевского этапа Встречи на высшем уровне.
(c) Make a comprehensive list of the remaining combatants and citizens of the Federal Republic of Yugoslavia taken prisoner whom it holds captive even after the Geneva Treaty and the Budapest Agreement. с) составить полный список оставшихся комбатантов и граждан Союзной Республики Югославии, которые были взяты в плен и содержатся под стражей даже после подписания Женевского договора и Будапештского соглашения.
Resources are proposed for redeployment from UNPA, Geneva ($19,100), and UNPA, Vienna ($14,300). Предлагается перераспределить ресурсы Женевского отделения (19100 долл. США) и Венского отделения ЮНПА (14300 долл. США).
(a) Two posts for the Geneva office, to provide secretarial assistance and accounting assistance, respectively. а) две должности для Женевского отделения, чтобы обеспечить соответственно содействие секретариата и содействие в вопросах бухгалтерского учета.
The Federation denounced the manner in which the surveys were carried out by the Commission and the way in which the results of the Geneva survey had been unilaterally promulgated by one agency without any prior consultation with the other agencies at that duty station. Федерация осуждает то, каким образом Комиссия проводит эти обследования, и тот факт, что результаты женевского обследования были в одностороннем порядке обнародованы одним учреждением без предварительных консультаций с другими учреждениями, находящимися в этом месте службы.
Demands that the parties negotiate in good faith on the basis of the Geneva Declaration of Principles of 8 September 1995 with the aim of achieving lasting peace throughout the region; требует, чтобы стороны добросовестно вели переговоры на основе Женевского заявления о принципах от 8 сентября 1995 года в целях достижения прочного мира во всем регионе;
It took the view that the plan should focus on specific action to be taken in the region for the realization of the Geneva Plan of Action and the Declaration of Principles. По его мнению, в региональном плане действий внимание следует сосредоточить на конкретных действиях, которые следует предпринять в регионе для реализации Женевского плана действий и Декларации принципов.
Operations comprises the Pension Entitlements and Client Services Section and the Financial Services Section, both of which are located in New York, as well as the operational activities of the Geneva Office. Операции включают в себя деятельность Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов и Секции финансового обслуживания, которые базируются в Нью-Йорке, а также деятельность Женевского отделения.
Is this restrictive interpretation still appropriate given the developments in international law which took place with the entry into force of the "law of Geneva"? Можно ли считать это ограничительное толкование правомерным с учетом эволюции международного права после вступления в силу принципов "Женевского права"?
The Advisory Committee was informed that this post had not been classified internally and that originally the Vienna Office had been under the functional supervision of the Geneva Office, which played a coordinating role for the marketing programme for both European branches of UNPA. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по этой должности внутренней классификации не проводилось, и что первоначально венское отделение находилось под функциональным руководством женевского отделения, которое осуществляло координационные функции в связи с программой в области маркетинга для обоих европейских отделений ПАООН.
A resource person, from the Department of Accounting, University of Geneva, presented various ideas on possible collaborative research to address the accounting needs of small and medium-size enterprises worldwide. Эксперт-докладчик от факультета бухгалтерского учета Женевского университета вынес на рассмотрение различные идеи, касающиеся проведения возможных совместных исследований с целью изучения потребностей малых и средних предприятий в области бухгалтерского учета во всем мире.
The Secretary and the Board concurred with this recommendation and steps were initiated in the 1990s to enhance progressively the role of the Geneva office, through the development of the necessary infrastructure, including staffing, computer programs and payment facilities. Секретарь и Правление согласились с этой рекомендацией, и в 90-е годы были приняты меры по постепенному повышению роли женевского отделения путем создания необходимой инфраструктуры, в том числе путем укомплектования штатов, разработки компьютерных программ и обеспечения средств для осуществления выплат.