That is why I came to Styles - to observe you function and you have not disappointed, monsieur. |
Поэтому я приехал в Стайлз - чтобы наблюдать вашу роль, и вы меня не разочаровали, месье. |
Through its provision of ethics advice and guidance, the Ethics Office plays an essential risk prevention function within the Organization. |
Предоставляя касающиеся этики консультации и рекомендации, Бюро по вопросам этики играет в рамках Организации исключительно важную роль по предупреждению риска. |
It needs to be emphasized once again that the search committee is technical in nature and has an assisting function only. |
Следует еще раз подчеркнуть, что комитет по поиску кандидатур является техническим по своему характеру и выполняет лишь вспомогательную роль. |
Under articles 10, 11 and 14 of the United Nations Charter, the General Assembly had a mandate to carry out the basic function of maintaining international peace and security and had before it a historic opportunity to resume that function after the failure of the Security Council. |
Генеральная Ассамблея в соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава обладает правом выполнять свою основополагающую роль по поддержанию международного мира и безопасности и в данном случае имеет историческую возможность активизировать эту роль, несмотря на бездействие Совета Безопасности. |
Many delegations emphasized the crucial role played by civil society and the fact the United Nations could not function properly without them. |
Многими делегациями подчеркивалась крайне важная роль гражданского общества и тот факт, что без него Организация Объединенных Наций не могла бы функционировать надлежащим образом. |
Prosecutors also play a key role in protecting society from a culture of impunity and function as gatekeepers to the judiciary. |
Сотрудники прокуратуры также играют ключевую роль в защите общества от безнаказанности и выступают "стражами" системы правосудия. |
Such politicization on the part of certain States devalued the role and function of the universal periodic review mechanism. |
Такая политизация со стороны некоторых государств обесценивает роль и функции механизма универсального периодического обзора. |
In this context, national trade facilitation bodies, where they exist and function efficiently, can play an important role. |
В этом контексте важную роль - в тех странах, где они существуют и эффективно функционируют, - могут сыграть национальные органы по упрощению процедур торговли. |
Complementarity between these instruments and the Peacebuilding Fund is essential to ensure that the Fund can fulfil its catalytic function. |
Согласованность деятельности всех этих механизмов и Фонда миростроительства имеет огромное значение для того, чтобы Фонд выполнил свою роль стимулирующего фактора. |
China is of the view that the role and function of the Agency should be adequately enhanced. |
Китай придерживается того мнения, что роль, и функции Агентства должны быть соответствующим образом укреплены. |
With the establishment of the Investigative Committee, the Prosecutor's role in criminal proceedings rests with the function of prosecution. |
С созданием Следственного комитета роль прокурора в уголовном судопроизводстве сводится к функции обвинения. |
The normative role of UN-Women remained strong and the organization was working to combine the normative function with operational and policy work to produce impact. |
Нормотворческая роль Структуры «ООН-женщины» остается значительной, и организация работает над объединением нормоустановительных функций с деятельностью по оперативным и стратегическим вопросам для достижения практических результатов. |
The principal effect of these changes is to make the presiding officer function more like a judge and the other panel members function more like a jury. |
Указанные изменения направлены прежде всего на обеспечение того, чтобы роль председателя в большей мере соответствовала роли судьи, а роль остальных членов комиссии - роли присяжных. |
Activities were to cover the dual role of UNIDO: its technical cooperation (or operative function); and its global forum (or normative) function. |
Предполагалось, что мероприятия будут охватывать двойную роль ЮНИДО: ее функцию по техническому сотрудниче-ству (или оперативную функцию) и ее функцию в качестве глобального форума (или нормативную функцию). |
While externally hosting this service may efficiently provide these benefits, the costs involved in providing for increased communication services to support the increased traffic, along with the loss of direct control of this critical function, may tip the balance in favour of operating this function internally. |
Хотя внешний хостинг этой услуги может сыграть эффективную роль в обеспечении этих преимуществ, затраты, связанные с предоставлением более значительных коммуникационных услуг для поддержки усиленного трафика, наряду с утратой прямого контроля за этой важнейшей функцией могут склонить весы в пользу обслуживания этой функции на внутренней основе. |
The Convention Operations Branch serves the critical function in the Secretariat of ensuring the smooth organization and functioning of conferences of the parties and subsidiary body meetings. |
Сектор по деятельности в рамках конвенций играет в секретариате критически важную роль, обеспечивая бесперебойную организацию и работу совещаний конференций Сторон и вспомогательных органов. |
One commented that they were essential expressions of the Council's normative role and that they also served an important informational function. |
Один из них сказал, что в них находит существенное выражение нормотворческая функция Совета и что они играют важную информационную роль. |
In particular, the Committee may wish to further clarify the function of TIRExB to monitor the prices of TIR Carnets. |
В частности, Комитет, возможно, пожелает уточнить роль ИСМДП в связи с осуществлением контроля за ценами на книжки МДП. |
Improved information exchange between the Secretariat and Member States on matters pertaining to special political missions would enhance understanding of that function of the United Nations. |
Расширение обмена информацией между Секретариатом и государствами-членами по вопросам, касающимся специальных политических миссий, позволит лучше понять роль Организации Объединенных Наций в этой области. |
The Executive Board is also responsible for and has a critical function in the process leading to the issuance of CERs, tCERs and lCERs. |
Исполнительный совет также отвечает за общий контроль и играет ключевую роль в процессе ввода в обращение ССВ, вССВ и дССВ. |
The Electoral Assistance Division, in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, had undertaken a major function in this achievement. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, который действовал совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, сыграл ключевую роль в этом деле. |
As Special Rapporteur, his function was to study the human rights aspects of the political transition process under way in Myanmar. |
Специальный докладчик напоминает, что его роль состоит в том, чтобы рассматривать процесс политического перехода, начатый Мьянмой, с точки зрения положения в области прав человека. |
It is envisaged that the interim Property Management Unit in the Office of Central Support Services will need to continue to undertake a pivotal role with respect to that function. |
Предполагается, что созданная на временной основе Группа по управлению имуществом в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания должна будет и впредь играть решающую роль в выполнении этой функции. |
As recognized in resolution 1366 (2001), the Secretary-General has an important role to play, including through his good offices function. |
Как отмечено в резолюции 1366 (2001), Генеральному секретарю отводится важная роль в этом вопросе, в том числе по линии его добрых услуг. |
However, Governments and government agencies at national, regional and local levels play an important economic role that goes far beyond their function as facilitators of business activity. |
Однако правительства и государственные учреждения на национальном, региональном и местном уровнях играют важную экономическую роль, которая распространяется далеко за рамки их функции стимулирования деловой активности. |