The Executive Director recognizes the legal autonomy of the Vienna Convention and the Montreal Protocol as multilateral treaty bodies in relation to UNEP and the role and function of the Secretariat to serve the Convention and Protocol and their parties. |
е) Директор-исполнитель признает правовую автономию Венской конвенции и Монреальского протокола в качестве многосторонних договорных органов по отношению к ЮНЕП и роль и функции секретариата по обслуживанию Конвенции и Протокола и их Сторон. |
Recalling its decision 17/28 of 21 May 1993, in which it requested the Executive Director to review the role and function of regional representation and inform the Council at its eighteenth session about the regional representation, regional offices and liaison offices of the United Nations Environment Programme, |
ссылаясь на свое решение 17/28 от 21 мая 1993 года, в котором содержится просьба к Директору-исполнителю проанализировать роль и функции регионального представительства и сообщить Совету на его восемнадцатой сессии о региональном представительстве, региональных бюро и бюро связи Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, |
The Commission, according to Bishop Belo, "aims at learning about and analysing problems related to justice and peace... to help people fully understand their role and function in the fields of justice, peace and human rights". 4 |
По словам епископа Бело, Комиссия "ставит своей целью изучение и анализ проблем, связанных с обеспечением мира и справедливости..., с тем чтобы помочь людям полностью осознать свою роль и задачи в отстаивании справедливости, мира и прав человека" 4/. |
While Member States have a primary role to play in reaffirming, through their donations, their commitments to INSTRAW, several actions need to be taken to raise the visibility of the Institute, strengthen the fund-raising function and raise the rate of return to fund-raising activities: |
Хотя государства-члены призваны играть важную роль, подтвердив путем предоставления безвозмездных взносов свои обязательства в отношении МУНИУЖ, необходимо принять ряд следующих мер для пропаганды деятельности Института, расширения деятельности по мобилизации средств и повышения отдачи от этой деятельности: |
Notes the definition of the Norms and Standards for evaluation by the United Nations system in 2005 through the United Nations Evaluation Group and the role of UNICEF in their development as well as its contribution to strengthening evaluation as a United Nations system function; |
отмечает определение нормы стандартов оценки системой Организации Объединенных Наций в 2005 году через посредство Группы Организации Объединенных Наций по оценке и роль ЮНИСЕФ в их разработке, а также его вклад в укрепление оценки в качестве одной из функций системы Организации Объединенных Наций; |
FUNCTION OF THE WORKING GROUP ON INDIGENOUS |
ВКЛЮЧАЯ РОЛЬ И ФУНКЦИИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО |
AND FUNCTION OF THE WORKING GROUP ON |
РОЛЬ И ФУНКЦИИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО КОРЕННЫМ |
Oscillatory chemical reactions play an important role in living organisms' function. |
Важную роль в работе живых организмов выполняют колебательные химические реакции. |
The role of ICT has evolved over the past decades from a supporting, back-office function to a key function, enabler and driving force for organizations. |
За последние десятилетия роль ИКТ эволюционировала: из "бэкофисной" функции поддержки они превратились в ключевую функцию и движущую силу, обеспечивающую благоприятные условия для работы организаций. |
Institutions and governance need to perform a normative function, a technical and analytical function, an operational function and a role in monitoring implementation. |
Учреждения и управление должны выполнять нормативную, технико-аналитическую и оперативную функции и играть определенную роль в мониторинге процесса осуществления. |
But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function. |
Однако я отказался от надежды, что «Нью-Йорк Таймс» выполнит свою надлежащую редакторскую роль. |
The same function has been performed increasingly to channel to UNDP cost-sharing by national Governments. |
Все более активно эта роль проявляется в обеспечении для ПРООН долевого участия правительств в покрытии расходов. |
And I'm sorry, but I've got my own function at Torchwood and I'm a lot more than just a replacement. |
Извини, в Торчвуде у меня есть своя собственная роль И она гораздо больше, чем просто твоя замена. |
The function of Cosc was to collaborate with the Government and NGOs in coordinating "whole of Government" action. |
Роль "Коск" заключается в сотрудничестве с правительством и неправительственными организациями для координации действий всех соответствующих сторон. |
The difficulty in reaching agreement should not stand in the way of examining the function and composition of CPC. |
Если именно КПК призван заниматься вопросами программирования, то его роль не должна ограничиваться чисто надзорными функциями. |
Under the Conventions, in such situations, acceptances and objections have a very specific function: determining the opposability of the reservation. |
В соответствии с этими конвенциями в подобных случаях принятие и возражение играют особую роль, а именно позволяют определить, является ли оговорка противопоставимой. |
The glycosphingolipids function in embryogenesis, tissue differentiation, tumor metastasis, inflammation, and bacterial adhesion. |
Фукозилированные гликосфинголипиды играют роль в эмбриогенезе, тканевой дифференцировке, метастазировании опухолей, воспалении и бактериальной адгезии. |
This general function of labour inspectors may be fulfilled through persuasion methods and recourse to stiff penalties as a deterrent. |
Эта общая функция инспекторов труда может осуществляться как при помощи методов убеждения, так и с использованием строгих санкций, призванных играть роль сдерживающего фактора. |
Through its procurement function, UNICEF plays an important role in GAVI, which in 2007 gave UNICEF $47.8 million. |
ЮНИСЕФ играет важную роль в работе ГАВИ, выполняя закупочные функции, благодаря чему в 2007 году поступления в его бюджет по этой линии составили 47,8 млн. долл. США. |
The Government planned to stimulate the growth of SMEs in the country so that they could function as a powerful engine that would enhance sustainable development. |
Оно намерено стимулировать рост малых и средних предприятий в стране, с тем чтобы они могли играть роль важного стимулятора устойчивого развития. |
Modern cassowary casques serve in-part a thermoregulatory function, and the similarly structured crest of Corythoraptor could have likely had a similar effect. |
У современных казуаров гребни выполняют частичную терморегулирующую функцию и похожий по структуре гребень Corythoraptor мог играть ту же роль. |
Equality in political decision-making performs a leverage function without which it is highly unlikely that a real integration of the equality dimension in government policy-making is feasible. |
Равенство в принятии политических решений играет роль некоего рычага, без которого реальный учет фактора равенства при формировании государственной политики весьма маловероятен. |
Members of the delegation were struck by the role played by the doctor at this facility, who overstepped his normal function and essentially controlled the entire visit. |
Членов делегации поразила роль, которую играл врач на этом объекте: он вышел за рамки своих прямых обязанностей и фактически руководил посещением. |
Their advisory function and, where relevant, their adjudicatory role help to raise public awareness and promote observance of universal commitments on a day-to-day basis. |
Их консультативная функция и, в тех или иных случаях, их роль в рассмотрении споров способствуют мобилизации общественного мнения и приводят к повсеместному соблюдению обязательств универсального характера. |
In that function, the Court undoubtedly has as central a role as ever and deserves the full support of all members of the international community. |
Несомненно, в этой ипостаси Суд играет центральную роль и заслуживает всесторонней поддержки всех членов международного сообщества. |