| These networks could function as "early warning systems" and supplement the efforts of official information management activities. | Такие сети могли бы играть роль "систем раннего оповещения" и дополнять усилия официальных информационных организаций. |
| The Board considers that its role and function should continue in essence as now. | Комиссия считает, что ее роль и функции по сути должны оставаться теми же, что и сейчас. |
| The role of central monitoring of programme performance will be strengthened by incorporating it within a broad inspection function. | Роль централизованного наблюдения за исполнением программ будет укреплена путем включения его в широкую функцию инспекции. |
| The chairpersons unanimously affirmed the important role of non-governmental organizations in the monitoring function of the treaty bodies. | Председатели единогласно подтвердили важную роль неправительственных организаций в деятельности договорных органов по наблюдению. |
| Warnings represent an added value and function. | Оповещения играют дополнительную роль и имеют свое назначение. |
| In this context, I should like to stress particularly the Special Olympics and their invaluable function for the disabled. | В этом контексте я особо хотел бы подчеркнуть особую роль специальных Олимпийских игр и их неоценимое значение для инвалидов. |
| Re-examining the function and place of the evaluation system within UNDP is central to this process. | Важнейшую роль в этом процессе играет пересмотр функций и места системы оценки в рамках ПРООН. |
| In 1994, UNDP established the Office of Evaluation and Strategic Planning, in part to strengthen this function in programme development. | В 1994 году ПРООН создала управление оценки и стратегического планирования, с тем чтобы усилить роль этого направления в процессе разработки программ. |
| The important international role of the Tribunal and the decisive resonance of its indictments make this communication function an especially sensitive one. | Учитывая важную международную роль Трибунал и большой резонанс его обвинительных заключений, эта функция коммуникации является особенно значимой. |
| The function and role of the General Assembly should be strengthened. | Следует укреплять и функции и роль Генеральной Ассамблеи. |
| These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. | Эти два главных органа должны взаимодействовать более гармонично и сбалансированно, с тем чтобы успешно выполнять свою роль, предусмотренную Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Its function is crucial to the consolidation of democracy and the eradication of impunity in El Salvador. | Она призвана сыграть решающую роль в укреплении демократии и искоренении безнаказанности в Сальвадоре. |
| As the principal agency behind the MAI, it is necessary to consider the role and function of the OECD. | Поскольку ОЭСР является основной организацией, которая стоит за МСИ, необходимо рассмотреть ее роль и функции. |
| To illustrate this changing function, we can describe the role of three specific verification techniques applied to two different situations. | Чтобы проиллюстрировать эту смену функций, мы можем описать роль трех конкретных методов проверки применительно к двум различным ситуациям. |
| The coordination function is crucial in this process, and the maintenance of effective bodies for this purpose would be a matter of priority. | Крайне важную роль в этом процессе играет координирующая функция, и создание действенных органов с этой целью будет иметь первоочередное значение. |
| It shows the important role of a dominant principal function in identifying an option. | Она показывает важную роль доминирующей основной функции в определении конкретного варианта. |
| Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. | Некоторые из них дополняют друг друга, и из них можно составлять новые сочетания, позволяющие отводить доминирующую роль более чем одной основной функции. |
| However, the main principal function in this example is coordination, and the other principal functions play subsidiary roles. | Однако в этом случае главной основной функцией является координация, а другие основные функции выполняют вспомогательную роль. |
| They also include examples of arrangements and mechanisms in which the principal function in question seems to play a dominant role. | Они также содержат примеры соглашений и механизмов, в рамках которых, как представляется, рассматриваемая основная функция играет главную роль. |
| The cost of any new international arrangement and mechanism will also be influenced by the function that would play a dominant role. | Стоимость реализации любого нового международного соглашения и механизма будет зависеть также от той функции, которой будет отведена доминирующая роль. |
| Externally the data warehouse, or a selected subset of it, could function as an output database for external users. | Для внешних пользователей хранилище данных или его отдельный сектор могут выполнять роль базы статистических материалов. |
| Research institutions, however, cannot be expected to play both a long-term public research function and an entrepreneurial role aimed at short-term objectives. | В то же время исследовательские учреждения не могут одновременно играть роль государственных исследовательских центров в долгосрочном плане и коммерческих предприятий, ориентированных на решение краткосрочных задач. |
| UNIDO also cooperates with the countries in transition with respect to the global forum function. | ЮНИДО также сотрудничает со странами с переходной экономикой, выполняя роль глобального координационного центра. |
| This strategy has implications for the role and function of IT. | Данная стратегия окажет влияние на роль и функции ИТ. |
| In a number of instances where a regional programme function has been established, its role has not yet been effectively developed. | В ряде случаев, там, где была внедрена региональная программная функция, ее роль оказалась недостаточно эффективно разработанной. |