| The coordinating function to be performed by the Commission at that session is of vital importance. | Крайне важное значение имеет координационная роль, которую будет выполнять Комиссия на этой сессии. |
| There is no question that UNMIBH performs a valuable function and that its mandate ought to be renewed. | Нет сомнений в том, что МООНБГ играет важную роль и что ее мандат следует возобновить. |
| Today more than ever, our task must be to safeguard its function and to preserve its relevance. | Сегодня более, чем когда-либо в прошлом, наша задача должна состоять в том, чтобы гарантировать его роль и сохранить его актуальность. |
| The protection function of the Office has evolved considerably. | Роль Управления в области защиты претерпела значительные изменения. |
| In various resolutions,29 the General Assembly recognized that the resident coordinator system has a pivotal function. | В различных резолюциях29 Генеральная Ассамблея признала, что система координаторов-резидентов играет особо важную роль. |
| The function of the United Nations therefore needs to be strengthened and respected by all Member States. | В связи с этим всем государствам-членам необходимо укреплять и уважать роль Организации Объединенных Наций. |
| The Executive Board is responsible for overseeing and has a critical function in the process leading to the registration of a CDM project activity. | Исполнительный совет отвечает за общий контроль и играет ключевую роль в процессе регистрации деятельности по проектам в рамках МЧР. |
| The function of the Bureau was to facilitate the process. | Роль Бюро - содействовать всему процессу. |
| The UNFC would have no useful function in this case. | В этом случае РКООН не могла бы играть полезную роль. |
| The function of intercultural mentors is to assist indigenous students with their studies and help strengthen their cultural identity. | Роль межкультурных попечителей состоит в оказании поддержки коренным учащимся в области преподавания и укрепления культурной самобытности. |
| Monitoring can therefore also serve a preventive function. | Поэтому контроль может также играть превентивную роль. |
| Evaluation is a knowledge-building function that can play an important role in organizational learning. | Оценка - это функция накопления знаний, которая может играть важную роль в организационном обучении. |
| A decisive importance in the efficient exercise of human rights lies in the independent and autonomous implementation of the judicial function. | Исключительно важную роль в эффективном осуществлении прав человека играет независимое и самостоятельное осуществление судебной функции. |
| In addition, the financial circular does not specify the role and function of the Legal Adviser of the Executive Director. | Кроме того, в финансовом циркуляре конкретно не указаны роль и функции консультанта по юридическим вопросам Исполнительного директора. |
| The role and function of the Commission on Sustainable Development should be reviewed as part of the World Summit preparatory process. | В период подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне должны быть проанализированы роль и функции Комиссии по устойчивому развитию. |
| The role of the supply function has already changed significantly since 2001. | С 2001 года роль функции снабжения уже значительно изменилась. |
| This function will also provide support in the area of ethics. | Эта функция будет также играть вспомогательную роль в области соблюдения этических норм. |
| The regional offices in Europe, North America and Asia and the Pacific play a key role in this function. | В этой связи ключевую роль играют региональные отделения в Европе, Северной Америке и Азии и регионе Тихого океана. |
| The review reaffirms the essential nature of the liaison and coordination function of UNIFIL, in particular the key role played by the tripartite mechanism. | Обзор позволил подтвердить принципиальную важность функции связи и координации ВСООНЛ, в частности ключевую роль трехстороннего механизма. |
| The crisis has also emphasised the importance of the financial stability function and the statistics to support it. | Кризис также подчеркнул важность функции финансовой стабильности и роль статистики в ее обеспечении. |
| The Human Rights Council should be given the opportunity to carry out the function for which it had been created. | Совету по правам человека необходимо дать возможность выполнять ту роль, ради которой он создавался. |
| The ability to try fugitives will therefore be an essential function of the mechanism. | Поэтому способность привлечения к судебной ответственности скрывающихся от правосудия лиц играет существенно важную роль. |
| She would appreciate further information on the status of the law, and also assurances that the function of NGOs was properly understood. | Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно статуса этого закона, а также заверения в том, что роль НПО истолкована правильно. |
| The United Nations can perform this coordinating function and ensure that all commitments are met. | Организация Объединенных Наций способна выполнять эту координирующую роль и обеспечить выполнение всех принятых обязательств. |
| In many instances, foundations provided an important leveraging function that helped mobilize additional partners to support United Nations programming. | В целом ряде случаев фонды играли важную стимулирующую роль, помогая привлекать к деятельности по поддержке программ Организации Объединенных Наций новых партнеров. |