The Inter-Agency Procurement Services Office furthermore indicated that it did not generate sufficient profit both to perform the Inter-Agency Procurement Working Group secretariat role and to provide support to the resident coordinator function. |
Межучрежденческое управление по закупкам также указало, что выручаемых им средств недостаточно для того, чтобы и выполнять роль секретариата Межучрежденческой рабочей группы по закупкам, и оказывать поддержку координаторам-резидентам. |
The most prominent function of the pars compacta is motor control, though the substantia nigra's role in motor control is indirect; electrical stimulation of the substantia nigra does not result in movement, due to mediation of the striatum in the nigral influence of movement. |
Наиболее известная функции Pars compacta является - управление движениями, однако роль чёрной субстанции в управлении движениями тела является косвенной; электрическая стимуляция этой области чёрной субстанции не приводит к возникновению движений тела. |
Although NEFs may function as catalysts to mobilize private enterprise resources, without significantly increasing the level of environmental charges the role of these financing mechanisms remains marginal. B. Mobilizing private financing for sustainable development |
Хотя НЭФ могут выступать в качестве катализаторов мобилизации средств частных предприятий, без существенного повышения сборов на охрану окружающей среды роль этих финансовых механизмов будет оставаться незначительной. |
This requires, inter alia, that the Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) be strengthened in its role of coordinating and raising awareness of the function which the bodies of the executive branch must perform in the field of human rights. |
Для этого, в частности, необходимо укреплять Президентскую комиссию по правам человека и ее роль по координации и согласованию роли органов исполнительной власти в сфере прав человека. |
Rather, the role of all those institutions is restricted to a bookkeeping function - that of the bankers/brokers with respect to their customer investors and that of the central institution with respect to the banks and brokers that are their members. |
В данном случае роль всех этих учреждений ограничивается регистрационным учетом: банкиры/брокеры выполняют такую функцию в отношении своих клиентов-инвесторов, а центральное учреждение - в отношении банков и брокеров, которые являются его членами. |
Their application shall include: the name of the organization they represent, the mission/vision statement and the role played by persons with disabilities in the organization; name and function of the speaker. |
Их заявление должно включать в себя: название организации, которую они представляют, ее цели и задачи, а также роль, которую играют в ее деятельности инвалиды; имя, фамилию и должность выступающего. |
Similarly, if the dominant role is played by the policy implementation function, the options would be option 5 (Improve and implement legally non-binding instruments on forests) or option 6 (Establish and implement a programme for forest policy implementation). |
Точно так же, если доминирующую роль играет функция реализации политики, то будет избран либо вариант 5 (совершенствование и применение не имеющих обязательной юридической силы документов по лесам), либо вариант 6 (разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования). |
Getting the Conference on Disarmament back on track so that it can perform its core function of elaborating international agreements in pursuance of disarmament, in particular nuclear disarmament, is a matter of the highest priority, since this would strengthen international peace and security. |
Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения. |
The concept of peacekeeping as a basic function of the Organization should therefore not be imposed in a budget document, particularly in view of the delicate balance of positions that had been achieved within the Special Committee on Peacekeeping Operations on the question of peacekeeping priorities. |
Его делегация далее считает, что учреждение новой должности помощника Генерального секретаря по вопросам операций по поддержанию мира является необязательным и что вспомогательная роль, которую предлагается поручить Канцелярии Верховного комиссара по правам человека в рамках правозащитных компонентов операций по поддержанию мира, не обоснована. |
Measurements of the use of ICT by Governments and issues related to government-online initiatives have also been undertaken by WPIIS to shed light on the role of ICT in improving the way Governments deliver services and the way they function for better governance. |
РГПИО проводила также оценки использования ИКТ правительствами и рассматривала вопросы, связанные с ориентированными на правительства онлайновыми инициативами, с целью пролить свет на роль ИКТ в совершенствовании качества услуг, предоставляемых правительствами, и в повышении эффективности управления. |
The Commission for Social Development has, in the past, fulfilled a critical function in the international policy debate on poverty as part of its responsibility to follow up on the 1995 World Summit for Social Development. |
Комиссия социального развития в прошлом сыграла исключительно важную роль при проведении международного обсуждения вопросов политики в области ликвидации нищеты в рамках исполнения возложенных на нее полномочий по осуществлению контроля за выполнением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года. |
(b) Policy planning/formulation function |
Ь) Роль в сфере планирования и разработки политики |
Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; (e) The Bank is perceived by donors to be more cost-efficient than the United Nations. |
Поскольку у координаторов-резидентов отсутствуют адекватные ресурсы, их руководящая роль реализуется не настолько хорошо, чтобы ее могли уважать другие присутствующие на местах подразделения Организации Объединенных Наций; ё) доноры рассматривают Банк в качестве более эффективного с точки зрения затрат образования по сравнению с Организацией Объединенных Наций. |
Aid coordination is the function and responsibility of the Government of Afghanistan, and the role of UNAMA is to support the Government in undertaking this challenging task, particularly in identifying its priorities and putting in place an Afghan-led coordination framework to address them. |
Координация помощи входит в число функций и подпадает под сферу ответственности правительства Афганистана, и роль МООНСА состоит в том, чтобы оказывать правительству поддержку в решении этой сложной задачи, особенно в определении его приоритетных целей и создании координационных рамок для их достижения при ведущей роли Афганистана. |
You cannot function as an agent of friendship for a man who is disconnected from the concept as a man who is disconnected from the concept. |
Вы не можете выполнять роль друга, для человека, кто далёк от стандартов общества будучи человеком, далёким от стандартов общества |