Примеры в контексте "Function - Роль"

Примеры: Function - Роль
In this regard, some highlighted the role of a strengthened, equity-focused research and knowledge management function. В связи с этим некоторые подчеркнули важную роль, которую играют нацеленные на обеспечение равенства и справедливости и отлаженные механизмы управления исследованиями и знаниями.
Proteins can also work together to achieve a particular function, and they often associate to form stable complex es. Так, белки- ферменты катализируют протекание биохимических реакций и играют важную роль в обмене веществ. Некоторые белки выполняют структурную или механическую функцию, образуя цитоскелет, поддерживающий форму клеток.
They only have a room-separating function. Since for all devices traditional plugs are needed, half timber construction is very costly. Играет не только конструктивную, но и декоративную роль, визуально расчленяя фасад.
The role of REAG is to ensure that the fundamental importance of the function of individually owned and traded interests in land is recognized. Роль КГН заключается в обеспечении признания непреходящего значения института частной и переуступаемой собственности на землю.
The Mission undertook further steps to transition its targeted approach to local police bodies, with SIPA performing a lead function. Миссия предприняла дальнейшие шаги по привитию исповедуемого ею целевого подхода местным органам полиции, ведущая роль в этом деле отводилась ГАРО.
The Committee requests the Government to ensure that women's reproductive function does not lead to discrimination against them in employment, job security and social benefits. Комитет просит правительство принять меры к тому, чтобы репродуктивная роль женщин не становилась причиной их дискриминации при найме на работу, ослабления гарантий сохранности рабочих мест и ограничения социальных льгот.
Sexist prejudice has always made women appear to be artificial constructs whose basic function is to please while remaining incapable of standing side-by-side with men in decision-making roles. В силу пренебрежительного отношения к женщинам о них сформировалось ложное представление, согласно которому основная роль женщин состоит в ублажении мужчин, и что женщины не способны принять участие наравне с мужчинами в процессе принятия решений.
Rather, it was intended to be a first resort and to have a catalytic function that would trigger additional and longer-term funding. Скорее, он был задуман как фонд для реализации задач неотложного характера, призванный играть каталитическую роль, которая позволила бы мобилизовывать дополнительные финансовые средства на долгосрочной основе.
The role of religious authorities, the media, health professionals, teachers, to cite only those, is essential if law is to fulfil its preventive, and ultimately punitive, function. Роль религиозных структур, средств массовой информации, медицинских работников, преподавателей, а также многих других участников борьбы против КЖО имеет основополагающее значение для того, чтобы закон играл свою превентивную роль, а в крайних случаях - карающую роль.
At this time cinema business had become a notable employer of many people and also served as an important social function, as Nigerians visited cinemas for relaxation and entertainment purposes. Кинобизнес создавал множество рабочих мест, а также выполнял важную социальную роль, поскольку нигерийцы посещали кинотеатры для отдыха и развлечений.
The benefit function should be fixed before, that means that a "political" decision has to be taken about the weights of the different criteria mentioned above. Мы выразили нашу приверженность тому, чтобы этот Процесс играл более важную роль в будущем развитии региона.
By incorporating the policy for combating domestic violence in the Wmo a further step has been made, which makes the management function of municipalities with respect to this subject less informal. В результате включения в Закон о социальной поддержке мероприятий по борьбе с бытовым насилием сделан новый шаг, который формализует руководящую роль муниципалитетов в этой сфере.
5.5 As to article 24, paragraph 1, the author argues that his function as a primary caregiver was of little consequence under the family/humanitarian aspects of the State party's residence policy, as his application was denied. 5.5 Что касается пункта 1 статьи 24, то автор полагает, что его роль как главного воспитателя имеет мало значения с точки зрения учета семейных/гуманитарных аспектов в рамках политики предоставления разрешения на жительство государства-участника, поскольку ему было отказано в удовлетворении просьбы.
In international affairs, the governmental function of decision-making requires that there be forums in which other parties must necessarily have non-principal status. Что касается деятельности, осуществляемой в международных масштабах, то функция правительств, связанная с принятием решений, требует наличия форумов, в которых другие стороны должны в обязательном порядке играть второстепенную роль.
Drawing on its experience and global reach, the Office is best placed to perform a catalytic function through pilot projects and provision of advice on best practices. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с его опытом и возможностями глобального охвата, лучше других способно выполнять роль катализатора, осуществляя экспериментальные проекты и предоставляя консультации по вопросам наилучшей практики.
From 1938, Lacan felt preoccupied by the generalized decline of the patriarchy and tried, like Freud and the English school, to promote the father figure within Western society, under the form of a symbolic function. Почувствовав еще с 1938 года упадок понятия патриархата, Лакан, как и Фрейд, вопреки английской школе, пытался переоценить роль отца в западном обществе через символическую функцию.
The Commission had made an ingenious proposal, in article 10, for the transition from a part-time to a full-time court if the need for its punitive function should turn out to be greater than the deterrent effect of its mere existence. Комиссия вынесла в статье 10 интересное предложение о переходе в организации суда с временной основы на постоянную, если необходимость в осуществлении его карательной функции окажется более значительной, чем сдерживающая роль простого его существования.
Because information and communication technology already has an important role in SDLM operations, it is recommended that this function in the agency should be at deputy level. Поскольку информационная и коммуникационная технология уже играет важную роль в проводимых ГДУЗР операциях, рекомендуется придать этой функции более приоритетное значение на уровне руководства.
The Special Representative of the Secretary-General exercises praetorian authority over 2 significant number of sectors of Government and therefore plays a key role in ensuring a safe and secure environment in which institutions can function. Специальный представитель Генерального секретаря осуществляет преторианские функции в отношении государственного сектора и поэтому играет ключевую роль в обеспечении безопасной и стабильной обстановки, благоприятствующей функционированию институтов.
As stated in the IASC WG-endorsed terms of reference, the main role of the Unit is to assist ERC in discharging his function to coordinate an effective response to the needs of internally displaced people worldwide. Как указано в одобренной Рабочей группой сфере полномочий МПК, основная роль Группы заключается в оказании помощи КПЧ в выполнении его функций по координации эффективных мер для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц во всем мире.
Comparative analyses between metagenomes can provide additional insight into the function of complex microbial communities and their role in host health. Сравнительный анализ метагеномов позволяет разобраться в особенностях функционирования микробиологических сообществ и, для симбиотических микроорганизмов, установить их роль в поддержании здоровья хозяина.
This is due to the fact that dentate granule cells play a critical role in the function of the entorhinal-hippocampal circuitry in health and disease. Это связано с тем, что зубчатые гранулярные клетки играют важную роль в деятельности схем энторинальной коры гиппокампа в норме и патологии.
After discovering the function of the putamen, it has become apparent to neurologists that the putamen and basal ganglia play an important role in Parkinson's disease and other diseases that involve the degeneration of neurons. После обнаружения у скорлупы основных функций стало очевидным, что она и базальные ганглии играют важную роль в этиологии болезни Паркинсона, а также других заболеваний, которые связаны с дегенерацией нейронов.
It's very active, it's governed by all kinds of treaties, and it has got that control function in it. Это активная роль, она регулируется на международноам уровне, и она сама по себе предполагает контроль.
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet. Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте".