Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. |
Там, где органы власти не могут выполнить эту роль, международное сообщество может обеспечить важную вспомогательную функцию. |
The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. |
Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой. |
The protein encoded by these genes may function as a mediator of the biological consequences of the methylation signal. |
Белок, кодируемый этим геном, возможно играет роль посредника в биологическом ответе на сигнала метилирования. |
Recent provocative studies point to a key function of chromatin structure and histone modifications in alternative splicing regulation. |
Недавние исследования показывают на роль структуры хроматина и модификаций гистонов в регуляции альтернативного сплайсинга. |
The Commission had an important monitoring function with regard to implementation at both national and international levels. |
Эта комиссия должна играть важную роль в осуществлении последующих мероприятий как на уровне стран, так и на международном уровне. |
Under the COSPOL project, Austria performs a leading function in assuring an efficient fight against trafficking in human beings. |
В рамках проекта КОСПОЛ Австрия выполняет ведущую роль в обеспечении эффективной борьбы против торговли людьми. |
International judges and police enabled to take supportive function. |
Создание обстановки, в которой международные судьи и полиция имеют возможность играть вспомогательную роль |
The main coordinating function in this exercise is being played by the Soglom Avlod Uchun foundation. |
Важную координирующую роль в этом направлении выполняет Республиканский фонд "Соглом авлод учун". |
The presence of Aboriginal probation officers also serves a valuable educational function, encouraging greater Aboriginal involvement in the administration of criminal justice. |
Выполнение представителями коренных народов функций сотрудников службы пробации также играет важную воспитательную роль, поскольку оно поощряет более активное участие представителей таких народов в процессе отправления уголовного правосудия. |
Monitoring and reporting serve a key function. |
Мониторинг и представление сообщений играют ключевую роль. |
Mr. ABOUL-NASR pointed out that, to date, the secretariat had performed that function. |
Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что до настоящего времени эту роль играл секретариат. |
The CHAIRMAN said that the secretariat would continue to perform the function of assisting the working group or the rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что секретариат будет по-прежнему играть определенную роль, оказывая помощь рабочей группе или докладчику. |
Often its function is very similar to the old one, but occasionally a drastic change occurs. |
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения. |
That is a collective function in which everyone must play their part. |
Это коллективная функция, в осуществлении которой все должны выполнять отведенную им роль. |
Their full role and function remain to be more clearly defined. |
Их роль и функции предстоит еще уточнить. |
The role and function of the NCBs need to be enhanced to carry out effective coordination. |
Чтобы координация была эффективной, необходимо усилить роль и функции НКО. |
The Security Council's role in maintaining international peace and security is a core function of the United Nations. |
Роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности определяется главной функцией Организации Объединенных Наций. |
The office has a coordinating function and plays an active role in implementing government policies in the region. |
Канцелярия выполняет координирующую функцию и играет активную роль в реализации правительственной политики в этом регионе. |
Women, therefore, have a dual role: a family as well as a societal function. |
Таким образом женщины играют двойную роль. Семейную, а также общественную. |
The relatively new function of providing gender advisory services can potentially play a major role in enhancing the overall effectiveness of the subprogramme. |
Относительно новая функция оказания консультативных услуг по гендерным вопросам потенциально может играть важную роль в деле повышения общей эффективности этой подпрограммы. |
The Office of National Security played an important role and its coordinating function needed to be reinforced. |
Управление национальной безопасности играет в связи с этим важную роль, и выполняемые им координирующие функции требуют усиления. |
The regional service centres play a critical role in performing this function through close proximity to programme countries. |
Региональные центры по обслуживанию играют важнейшую роль в выполнении этой функции благодаря их близости к странам осуществления программ. |
That was the true role and function of the Committee. |
Именно в этом состоит истинная роль и предназначение данного комитета. |
The function of book entries is the same as in the systems restricting the role of certificates. |
Функция регистрации является такой же, как и в случае систем, ограничивающих роль сертификатов. |
While this function will be a priority for the IPA, its role should remain at the coordination level. |
Хотя эта функция будет носить приоритетный характер для АПИ, его роль должна заключаться прежде всего в координации работы. |