| Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. | Там, где органы власти не могут выполнить эту роль, международное сообщество может обеспечить важную вспомогательную функцию. |
| The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. | Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой. |
| The protein encoded by these genes may function as a mediator of the biological consequences of the methylation signal. | Белок, кодируемый этим геном, возможно играет роль посредника в биологическом ответе на сигнала метилирования. |
| Recent provocative studies point to a key function of chromatin structure and histone modifications in alternative splicing regulation. | Недавние исследования показывают на роль структуры хроматина и модификаций гистонов в регуляции альтернативного сплайсинга. |
| The Commission had an important monitoring function with regard to implementation at both national and international levels. | Эта комиссия должна играть важную роль в осуществлении последующих мероприятий как на уровне стран, так и на международном уровне. |
| Under the COSPOL project, Austria performs a leading function in assuring an efficient fight against trafficking in human beings. | В рамках проекта КОСПОЛ Австрия выполняет ведущую роль в обеспечении эффективной борьбы против торговли людьми. |
| International judges and police enabled to take supportive function. | Создание обстановки, в которой международные судьи и полиция имеют возможность играть вспомогательную роль |
| The main coordinating function in this exercise is being played by the Soglom Avlod Uchun foundation. | Важную координирующую роль в этом направлении выполняет Республиканский фонд "Соглом авлод учун". |
| The presence of Aboriginal probation officers also serves a valuable educational function, encouraging greater Aboriginal involvement in the administration of criminal justice. | Выполнение представителями коренных народов функций сотрудников службы пробации также играет важную воспитательную роль, поскольку оно поощряет более активное участие представителей таких народов в процессе отправления уголовного правосудия. |
| Monitoring and reporting serve a key function. | Мониторинг и представление сообщений играют ключевую роль. |
| Mr. ABOUL-NASR pointed out that, to date, the secretariat had performed that function. | Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что до настоящего времени эту роль играл секретариат. |
| The CHAIRMAN said that the secretariat would continue to perform the function of assisting the working group or the rapporteur. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что секретариат будет по-прежнему играть определенную роль, оказывая помощь рабочей группе или докладчику. |
| Often its function is very similar to the old one, but occasionally a drastic change occurs. | Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения. |
| That is a collective function in which everyone must play their part. | Это коллективная функция, в осуществлении которой все должны выполнять отведенную им роль. |
| Their full role and function remain to be more clearly defined. | Их роль и функции предстоит еще уточнить. |
| The role and function of the NCBs need to be enhanced to carry out effective coordination. | Чтобы координация была эффективной, необходимо усилить роль и функции НКО. |
| The Security Council's role in maintaining international peace and security is a core function of the United Nations. | Роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности определяется главной функцией Организации Объединенных Наций. |
| The office has a coordinating function and plays an active role in implementing government policies in the region. | Канцелярия выполняет координирующую функцию и играет активную роль в реализации правительственной политики в этом регионе. |
| Women, therefore, have a dual role: a family as well as a societal function. | Таким образом женщины играют двойную роль. Семейную, а также общественную. |
| The relatively new function of providing gender advisory services can potentially play a major role in enhancing the overall effectiveness of the subprogramme. | Относительно новая функция оказания консультативных услуг по гендерным вопросам потенциально может играть важную роль в деле повышения общей эффективности этой подпрограммы. |
| The Office of National Security played an important role and its coordinating function needed to be reinforced. | Управление национальной безопасности играет в связи с этим важную роль, и выполняемые им координирующие функции требуют усиления. |
| The regional service centres play a critical role in performing this function through close proximity to programme countries. | Региональные центры по обслуживанию играют важнейшую роль в выполнении этой функции благодаря их близости к странам осуществления программ. |
| That was the true role and function of the Committee. | Именно в этом состоит истинная роль и предназначение данного комитета. |
| The function of book entries is the same as in the systems restricting the role of certificates. | Функция регистрации является такой же, как и в случае систем, ограничивающих роль сертификатов. |
| While this function will be a priority for the IPA, its role should remain at the coordination level. | Хотя эта функция будет носить приоритетный характер для АПИ, его роль должна заключаться прежде всего в координации работы. |