Coordination function in this respect means that for functions a and b, the statistical business registers serves as the unique tool in the whole statistical system, and not only for surveys organized by the statistical office or by certain departments of this office. |
Координирующая функция в данном контексте означает, что, выполняя функции а и Ь, статистические коммерческие регистры играют роль уникального механизма в рамках всей статистической системы, а не только в рамках обследований, организуемых статистическим управлением или определенными отделами этого управления. |
Mediation should be the core function of the Ombudsman in the future, and its role should be clearly defined so that it would not duplicate the functions of the formal justice system. |
Посредничество должно быть основной функцией Омбудсмена в будущем, а его роль должна быть четко определена, с тем чтобы не дублировать функций системы формального правосудия. |
Fourthly, in the area of equal opportunities at the level of sectoral policy, for the education sector we have produced non-discriminatory texts that do not distort women's role and function, and training has been given in educational practices that promote gender equality. |
В-четвертых, в том, что касается обеспечения равных возможностей на уровне секторальной политики, нами были разработаны для учреждений системы образования недискриминационные тексты, в которых не искажаются роль и функции женщин, а также образовательные программы по вопросам практики обучения в целях развития гендерного равенства. |
Action must be taken to raise INSTRAW's visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. |
Необходимо принять меры с целью повышения роли Института, укрепления функции мобилизации средств и повышения эффективности осуществляемой деятельности в этой области, в которой Административный совет также должен играть активную роль на региональном уровне. |
And this role is consistent with the nature of parliamentary institutions - that is, with their principal legislative function and their role in regulating the executive and in the development of social policy. |
И эта роль соответствует характеру парламентских институтов - то есть их главной законодательной функции и их роли в регулировании исполнительной власти и в развитии социальной политики. |
Countries should recognize the coordinating function of the Centres and, therefore, provide the necessary information and means for the Centres to carry out this role. |
странам следует признать координирующую роль Центров и в этой связи предоставить необходимую информацию и средства для осуществления Центрами их функций. |
The sixth meeting of chairs of human rights treaty bodies in 1995 stressed the central function of non-governmental organizations in providing reliable information necessary for the conduct of the activities of the treaty bodies. |
В 1995 году на шестом совещании председателей договорных органов по правам человека была подчеркнута центральная роль неправительственных организаций в предоставлении достоверной информации, необходимой для осуществления деятельности договорных органов. |
While the International Energy Forum performs a coordination function, the other six agencies collect, on an experimental basis, monthly statistics on production, imports, exports, stocks, stock changes and gross inland deliveries of natural gas through the Joint Organisations Data Initiative gas questionnaire. |
В то время как Международный энергетический форум выполняет роль координатора, остальные шесть учреждений на экспериментальной основе ежемесячно собирают статистические данные о производстве, импорте, экспорте, запасах, изменениях запасов и крупных внутренних поставках природного газа на основе вопросника по газу Совместной инициативы в отношении данных. |
Although the mandate was clearly drafted, nobody - including the ISU staff - quite knew how the Unit would work in practice, and whether it would serve a genuinely useful function in strengthening the implementation of the Convention. |
Хотя мандат был сформулирован четко, никто - в том числе и сотрудники ГИП - определенно не представлял, как эта Группа будет работать на практике и будет ли она играть действительно полезную роль в плане укрепления осуществления Конвенции. |
The report covers issues such as the function and role of the Committee, interactions with other United Nations agencies, the present and future programme, and ends with a summary and recommendations to the General Assembly. |
Доклад охватывает такие вопросы, как функция и роль Комитета, взаимоотношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, нынешняя и будущая программы работы и содержит в конце резюме и рекомендации Генеральной Ассамблее. |
(c) The role of the Committee in reviewing the list of the least developed countries: whether this function could be carried out by some other United Nations body; |
с) роль Комитета в проведении обзора списка наименее развитых стран: возможность выполнения этой функции каким-либо другим органом Организации Объединенных Наций; |
Participation of indigenous people in the work of the United Nations system, including the role and function of the Working Group on Indigenous Populations. |
Участие коренных народов в деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая роль и функции Рабочей группы по коренным народам |
The Group of Experts expressed the view that the perceived need for data is strongly influenced by one's definition of the role and function of the State and of the public sector. |
Группа экспертов высказала мнение о том, что предполагаемые потребности в данных в значительной степени зависят от того, какими представляются роль и функции государства и государственного сектора. |
It provided for the benefits to be split between both father and mother and to be collected simultaneously, thereby recognizing the increased participation of men in childbearing and the sharing of this function between spouses. |
Они предусматривали возможность разделения такого пособия между отцом и матерью и его одновременного получения ими, признавая таким образом возрастающую роль мужчин в уходе за новорожденными детьми и разделение связанных с ним обязанностей между обоими супругами. |
As East Timorese officers are certified and their district or specialized unit meets the standards for accreditation, executive responsibility would be transferred on a case-by-case basis, and the role of the corresponding international police would revert to a technical advisory function. |
По мере аттестации восточнотиморских полицейских и выполнения окружными или специализированными подразделениями норм, установленных с целью их официального утверждения, им будет передаваться, в каждом отдельном случае, исполнительная ответственность, а роль соответствующих международных полицейских будет постепенно сводиться к выполнению функций технического консультирования. |
The Committee for Programme and Coordination (CPC) could strengthen its current role by devoting itself to the assessment of results achieved at the end of the budget or plan period, a function that currently was not being appropriately provided for at the intergovernmental level. |
Комитет по программе и координации (КПК) мог бы играть более полезную роль, занимаясь оценкой полученных результатов в конце бюджетного периода или периода осуществления плана - работой, выполнение которой в настоящее время недостаточно обеспечено на межправительственном уровне. |
One delegation expressed the view that the veto continued to fulfil a useful function in ensuring decision-making in the Security Council, and that it still had a role to play in maintaining international peace and security. |
Одна из делегаций высказала мнение, что право вето продолжает выполнять полезную функцию в обеспечении процесса принятия решений в Совете Безопасности и что ему еще предстоит сыграть свою роль в поддержании международного мира и безопасности. |
According to the Secretary-General's report, project 3 is intended to establish and define the boundaries of ICT functions, and to specify what constitutes an ICT role and where a given ICT function should be performed. |
Согласно докладу Генерального секретаря проект 3 призван определить круг ведения подразделений ИКТ и уточнить, какова их роль и кто должен выполнять ту или иную функцию в области ИКТ. |
UNFPA M&E function at country-office level is critical in a context marked by the necessity to increase development partners' ownership and leadership of the evaluation process. |
Функции контроля и оценки ЮНФПА на страновом уровне имеют принципиально важное значение в условиях, когда необходимо повышать ответственность партнеров по развитию и их руководящую роль в процессе оценки; |
According to interviews, some resident coordinators consider that their role as UNDP resident representatives supports them in exercising their resident coordinator function in the light of their higher visibility to the wide range of ministries involved in development. |
Судя по беседам, проведенным с координаторами-резидентами, некоторые из них считают, что осуществляемая ими роль представителей-резидентов ПРООН помогает им выполнять их функцию координатора-резидента в силу того, что это совмещение обязанностей придает им больший авторитет в восприятии ряда министерств, занимающихся вопросами развития. |
Staff of the Department also rated this function highly, with 95 per cent of survey respondents saying that it was effective or very effective in that role. |
Сотрудники Департамента также давали высокую оценку этой функции: 95 процентов респондентов в рамках обследования отметили, что Департамент либо эффективно, либо очень эффективно играл эту роль. |
Additionally, our Constitution under article 147 categorically mentions the Comprehensive Peace Accords and the Agreement on Monitoring of Arms and Army Management reached on 21 November 2006 and 8 December 2006, respectively, in which the role and function of UNMIN has been stipulated. |
Кроме того, в статье 147 нашей Конституции однозначно упоминаются Всеобъемлющее мирное соглашение и Соглашение о наблюдении за реализацией мер в отношении вооружений и вооруженных формирований, которые были достигнуты 21 ноября и, соответственно, 8 декабря 2006 года и в которых расписаны роль и функция МООНН. |
Her delegation was willing to consider the idea of a complaint panel but did not think that the Council should perform that function and preferred to consider a possible role for the judges themselves and the Office of Internal Oversight Services in that regard. |
Ее делегация готова рассмотреть идею о создании коллегии по жалобам, но при этом считает, что Совет не должен выполнять эту функцию, и предпочла бы рассмотреть возможную роль самих судей и Управления служб внутреннего надзора в этих вопросах. |
The United Nations is also involved, in particular through the function of depositary of the Convention that the United Nations Secretary-General will exercise. |
Соответствующая роль отводится также Организации Объединенных Наций, в частности в том, что касается функций депозитария Конвенции, которые будут исполняться Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements without undermining the price discovery function of such institutional investors. |
Это неизбежно порождает вопрос о том, как обуздать роль финансовых инвесторов в воздействии на движение цен без подрыва функции установления цен, которую выполняют такие институциональные инвесторы. |