| Directive 2009/28/EC on the use of renewable energy sources establishes a common framework for the production and promotion of energy from renewable sources. | В Директиве 2009/28/ЕС об использовании возобновляемых источников энергии установлена общая база для производства и поощрения производства энергии из возобновляемых источников. |
| We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. | Кроме того, мы вновь подтверждаем, что Декларация должна рассматриваться как нормативная база и основа для подготовки итогового документа Всемирной конференции и его полной реализации. |
| The normative framework for women's economic empowerment, decent work and social protection is grounded in a number of human rights declarations, conventions and resolutions. | З. Нормативная база для расширения экономических прав и возможностей женщин, обеспечения их достойной работой и социальной защитой основывается на целом ряде деклараций, конвенций и резолюций по вопросам прав человека. |
| Overall, the legislative framework for the protection and promotion of human and fundamental rights was assessed as insufficiently streamlined to ensure adequate implementation and enforcement. | В целом было признано, что нормативная база для защиты и поощрения прав человека и основных свобод недостаточно упорядочена, чтобы обеспечивать надлежащее осуществление норм. |
| The questionnaire is divided according to the pillars defined in the capacity-building framework: A - regulatory environment, B - institutional framework and C - human capacity. | вопросник состоит из разделов, соответствующих компонентам рамочной основы создания потенциала: А - нормативно-правовая база, В - институциональная основа и С - кадровый потенциал. |
| Legislative framework for small arms and capacity issues 14 | Нормативно-правовая база в области стрелкового оружия и вопросы потенциала 17 |
| A. The legal domestic framework that guarantees equality and protection from discrimination | А. Нормативно-правовая база, гарантирующая в стране равенство и защиту от дискриминации |
| So, the overall legislative framework regarding the educational system in BiH gives an opportunity to all citizens of Bosnia and Herzegovina without any discrimination to access education. | Таким образом, вся законодательная база по вопросам системы образования в БиГ обеспечивает для всех граждан Боснии и Герцеговины возможность доступа к образованию без какой-либо дискриминации. |
| Draft resolution 1 (Geodetic framework) | Проект резолюции 1 (Геодезическая база) |
| A new institutional framework for international regulatory cooperation had been established, and the responsibility for coordinating those activities lay with the inter-agency Regulatory Working Group. | Была создана новая институциональная база для международного сотрудничества в области нормативного регулирования, а функции по координации этой деятельности возложены на межведомственную Рабочую группу по нормативному регулированию. |
| Consequently, countries of Central Asia and neighbouring regions lack legislative framework or its enforcement and face the results of systematic underinvestment in the housing stock over the last decades. | По этой причине в странах Центральной Азии и соседних регионах либо отсутствует законодательная база, либо тормозится ее применение, а также наблюдаются проблемы, связанные с систематическим недофинансированием жилищного фонда в течение последних десятилетий. |
| He recalled that a normative framework had been agreed upon in the International Land Transport Agreement, signed by all of the Southern Cone countries. | Он напомнил о том, что нормативная база была согласована в рамках Соглашения о международных наземных перевозках, подписанного всеми странами Южного Конуса. |
| The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing Indigenous peoples' access to justice. | Декларация должна рассматриваться как нормативная база для примирения и средство обеспечения доступа коренных народов к правосудию. |
| Moreover the legal and normative framework has been improved, as follows: | Кроме того, была усовершенствована нормативно-правовая база, что нашло свое выражение в следующем: |
| Although the provisional timetable for the implementation of the Doha Document has been revised and amended, the institutional framework of the Darfur Regional Authority is almost complete. | Хотя предварительный график выполнения Дохинского документа был пересмотрен и подкорректирован, институциональная база Дарфурской региональной администрации практически создана. |
| Such a framework should balance the benefits with the risks associated with improper collection, use or sharing of geospatial information. | Такая база должна обеспечить баланс между выгодами и рисками, связанными с ненадлежащими сбором и использованием геопространственной информации или обменом ею. |
| With the adoption of the Convention and its rapid ratification by many Member States, the international community now has in place a strong international normative framework on disability. | Теперь, с принятием Конвенции и ее быстрой ратификацией многими государствами-членами, у международного сообщества есть мощная международная нормативная база по вопросам инвалидности. |
| Constitutional and legislative framework, harmonization of laws, and discriminatory laws | Конституционная и законодательная база, гармонизация законов и дискриминационное законодательство |
| Legislative framework governing the right to form and join trade unions | Законодательная база для использования прав на создание профсоюзов и вступление в них |
| Legislative framework that prohibits public authorities from engaging in any act of discrimination is presented below: | Ниже приводится законодательная база, запрещающая государственным органам совершать какие-либо акты, связанные с дискриминацией: |
| That normative framework is comprehensive and includes a number of international instruments, to which France is party and which by virtue of their subject directly contribute to the prevention of enforced disappearances. | Эта достаточно полная нормативно-правовая база включает в себя ряд международно-правовых документов, участником которых является Франция и которые в соответствии с их целями непосредственно способствуют предотвращению насильственных исчезновений. |
| UNHCR stated that no legislative framework had been established to date, and arrangements to provide assistance and protection to persons claiming refugee status or asylum seekers had been limited. | УВКПЧ отметило, что до сих пор так и не создана правовая база, а механизмы оказания помощи и обеспечения защиты лиц, добивающихся статуса беженца или просителя убежища, являются довольно ограниченными. |
| C. Normative framework and international instruments (signed/ratified, | С. Нормативная база и международные документы |
| The human rights protection framework in Thailand has improved markedly after Thailand became State Party to the various international human rights instruments. | После того как Таиланд стал государством - участником различных международных договоров о правах человека, его нормативная база для защиты прав человека заметно укрепилась. |
| (a) The national framework ensures: | (а) Национальная правовая база гарантирует: |