Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
The EA legislative framework encompasses the Employment Act (EA), the Employment Agency Rules and the Employment Act Licence Conditions. Нормативно-правовая база кадровых агентств включает Закон о занятости, положения о деятельности кадровых агентств и условия лицензирования, предусмотренные в Законе о занятости.
The National policy for water and sanitation established a policy framework for partnerships of small-scale entrepreneurs and community groups making rural sanitation a priority and providing support for marketing and training through local and national Government agencies. В рамках национальной политики в области водоснабжения и санитарии была создана нормативная база, позволяющая мелким предпринимателям и общинным группам придавать приоритетное значение вопросам санитарии в сельской местности и оказывать поддержку деятельности по сбыту продукции и подготовке кадров с использованием местных и национальных правительственных учреждений.
This broad-based framework laid the groundwork for the Millennium Summit, which led to the adoption of the time-bound goals and targets known as the Millennium Development Goals. Эта широкая база послужила основой для Саммита тысячелетия, по итогам которого были приняты привязанные к конкретным срокам цели и целевые показатели, получившие название «цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
The strategic framework includes two planks - the immediate plank of ameliorating the situation of households affected by the recent series of crises, and the longer-term plank of building resilience against future shocks and ensuring the ability to sustain food security over a range of future scenarios. Стратегическая база предусматривает решение двух задач: на ближайшую перспективу - улучшение продовольственного положения домохозяйств, пострадавших от ряда недавних кризисных явлений, и на более долгосрочную перспективу - повышение жизнестойкости по отношению к будущим кризисам и обеспечение способности поддерживать продовольственную безопасность согласно целому ряду сценариев будущего развития обстановки.
The institutional framework should also ensure a good flow of knowledge between scientific research and technological applications (in both directions), as well as a good flow of information among researchers and users, at the national and international levels. Институциональная база должна обеспечивать бесперебойный поток знаний между сферами фундаментальных научных исследований и прикладных технологий (в обоих направлениях), а также эффективный обмен информацией между исследователями и пользователями на национальном и международном уровнях.
In this report the Special Rapporteur argues that the Paris Declaration could be further concretized if placed under a human rights framework, and particularly by taking into account the human right to adequate food and explores the implications of that approach. В этом докладе Специальный докладчик утверждает, что Парижская декларация может быть в большей степени конкретизирована, если под нее будет подведена база защиты прав человека, и в особенности учтено право человека на достаточное питание, и анализирует последствия применения такого подхода.
It must be asked whether a new cycle of victimization was created by contemporary forms of racism or whether the current framework was inadequate to address the contemporary forms. Следует задаться вопросом, создали ли современные формы расизма новый цикл виктимизации и является ли действующая правовая база недостаточной для борьбы с современными формами расизма.
The enabling framework for the integration of all three pillars of sustainable development has been weak at all levels: international, regional and national and even subnational and local. База, призванная обеспечить благоприятные условия для всех трех основ устойчивого развития, слаба на всех уровнях - на международном, региональном, национальном и даже субнациональном.
Finally, it is a valuable framework for assessing the contributions of the international community and to give new impetus to the global partnership in support of the dynamic being pursued towards new progress in Africa. И наконец, это весьма важная концептуальная база для оценки вклада международного сообщества и придания нового импульса глобальному партнерству в поддержку динамичного процесса по достижению нового прогресса в Африке.
The Australian Government says it does not support a bill of rights for Australia because the country already has a robust constitutional structure, an extensive framework of legislation protecting human rights and prohibiting discrimination, and an independent human rights institution, the Commission. Правительство Австралии указывает, что не поддерживает введения в Австралии билля о правах потому, что в стране уже существует основательная конституционная структура, обширная законодательная база, защищающая права человека и запрещающая дискриминацию, а также независимый орган по правам человека - Комиссия.
A special procedure should be created to report to the Human Rights Council at all sessions on the human rights consequences of unilateral coercive measures, and there should be a normative framework for these measures. Нужно создать специальную процедуру для представления Совету по правам человека на всех его сессиях докладов о последствиях односторонних принудительных мер для реализации прав человека, и для подобных мер должна существовать нормативная база.
A representative from the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of Belarus highlighted that the legislative framework for the eco-certification system for products had been established in Belarus and environmental criteria for four categories of products had been adopted. Представитель Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Беларуси особо отметил, что в Беларуси создана законодательная база для экологической сертификации продуктов и приняты экологические критерии для четырех категорий продуктов.
On improving the evaluation of the impact of training, the Council noted that SIAP undertook a thorough study and research with support of a consultant that resulted in a framework for training evaluation. Что касается повышения качества оценки результатов учебной подготовки, то Совет отметил, что СИАТО провел при поддержке консультанта исчерпывающую научно-исследовательскую работу, результатами которой стала база для оценки учебной подготовки.
It welcomed progress in the field of human rights that led to the establishment of a stable legislative and institutional framework for the exercise, protection and promotion of human rights, and encouraged further efforts in that regard. Он приветствовал прогресс в области прав человека, благодаря которому сформирована прочная законодательная и институциональная база для осуществления, защиты и поощрения прав человека, и рекомендовал прилагать дальнейшие усилия в этой связи.
The regional normative framework for the protection and promotion of the human rights of women was strengthened with the adoption, by the African Union in July 2003, of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. Региональная нормативно-правовая база для защиты и поощрения прав человека женщин укрепилась благодаря принятию Африканским союзом в июле 2003 года Протокола о правах женщин в Африке к Африканской хартии прав человека и народов.
A sufficiently well-adapted legislative framework (Environmental Protection Act 1991, State Expert Environmental Evaluation Act 1995, Ambient Air Quality Act 1996, Hydrocarbon Resources Act 1996) is also helping to implement successfully the provisions of each paragraph of article 6. Достаточно отлажено работающая законодательная база (Закон об охране природы 1991 г., Закон о государственной экологической экспертизе 1995 г., Закон об охране атмосферного воздуха 1996 г., Закон об углеводородных ресурсах 1996 г.) также позволяет успешно исполнять положения каждого пункта статьи 6.
Over the same period, a proper legislative framework was created, through the revision of the relative Articles of the Penal Code and the special handling of trafficking by law 3064/2002 and Presidential Decree 233/2003. In particular: З. В это же время была создана надлежащая законодательная база для борьбы с незаконной торговлей людьми посредством пересмотра соответствующих статей Уголовного кодекса и с помощью специального закона 3064/2002 и президентского указа 233/2003, в частности:
(a) Ensuring that, as of 1 January 1995, the necessary policy and procedural framework is in place to enable UNOPS to manage and administer its human resources, with no disruption and without requiring an additional administrative apparatus; а) обеспечение того, чтобы к 1 января 1995 года была создана вся директивная и процедурная база, с тем чтобы УОПООН могло осуществлять управление и административное руководство своими людскими ресурсами без перерыва в работе и без привлечения дополнительного административного аппарата;
The UNFPA resource framework for 2006-2007 is consistent with the 2004-2007 MYFF, covering the second part of the MYFF and providing support to the strategic priorities of the UNFPA programme, which is aligned to the Millennium Development Goals and poverty reduction. Ресурсная база ЮНФПА на 2006-2007 годы согласуется с показателями МРПФ на 2004-2007 годы; она охватывает вторую часть МРПФ и призвана обеспечить поддержку стратегических приоритетов программы ЮНФПА, которая увязывается с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и борьбой с нищетой.
The meeting resulted in the adoption of a pilot programme on small arms and light weapons control, an institutional framework for the national commission on small arms and light weapons and a number of documents related to this topic. По итогам совещания была принята экспериментальная программа по вопросу о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями, утверждена организационная база для национальной комиссии по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях, а также ряд документов по этому вопросу.
In Japan, the legal and administrative framework governing the activities of cooperatives is set up according to different sectors (agriculture, consumer, etc.) and deals with labour unions and consumer cooperatives. В Японии правовая и административная база, регулирующая деятельность кооперативов, построена по отраслевому признаку (сельское хозяйство, потребители и т.д.) и охватывает деятельность профсоюзов и потребительских кооперативов.
The policy framework represented by the MDGs, the mandate of UNDP and the specific roles assigned to UNDP through international consensus at the World Summit for Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development, guide the selection of MYFF goals. Выбор целей МРФ определяют нормативная база, которую образуют ЦРТ, мандат ПРООН и конкретная роль, которая отводится ПРООН в рамках международного консенсуса на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития.
However, significant portions of the Comprehensive Peace Agreement that would improve the human rights record of the Sudan have not been implemented and, as a result, the country's legal and institutional human rights framework remains weak. Однако значительная часть Всеобъемлющего мирного соглашения, касающаяся улучшения положения в области прав человека в Судане, не была осуществлена, вследствие чего нормативно-правовая и институциональная база страны в области прав человека остается слабой.
While recognizing that unconventional threats may demand unconventional responses, the Special Rapporteur emphasized that existing human rights law already provides a framework for reconciling State obligations to respect the rights of suspects and to protect the lives of the population at large. Признавая, что нетрадиционные виды угроз могут потребовать применения и нетрадиционных ответных мер, Специальный докладчик подчеркнул, что в действующем праве прав человека предусмотрена база, позволяющая согласовать выполнение обязательств в отношении защиты прав подозреваемых и обязательств в отношении защиты жизни своих граждан.
A new legislative framework for the health sector now exists after extensive stakeholder consultations, with the passage of the Ministry of Health Act 2006 and National Health Service Act in 2006. После принятия Закона о Министерстве здравоохранения 2006 года и Закона о Национальной медико-санитарной службе 2006 года, а также после широких консультаций между заинтересованными сторонами в настоящее время введена в действие новая законодательная база сектора здравоохранения.