The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. |
Необходимая правовая база для этого имеется; что требуется сейчас так - это политическая воля и активное участие. |
The EU institutional framework thus enabled these countries to integrate further into the global economy and to gain from this process. |
Таким образом, институциональная база ЕС позволила этим странам еще сильнее интегрироваться в мировую экономику и извлечь из этого процесса выгоду. |
The normative framework on the protection of children from child labour was greatly strengthened over the decade. |
За истекшее десятилетие нормативная база по вопросам защиты детей от детского труда значительно укрепилась. |
A comprehensive legislative framework is nevertheless in place that could be used to prevent and prosecute acts of terrorism. |
Тем не менее имеется комплексная правовая база, которую можно использовать для предотвращения актов терроризма и уголовного преследования в связи с ними. |
The present report describes the institutional framework required for the implementation of the decisions contained in paragraph 4 of the resolution. |
В настоящем докладе излагается организационная база, необходимая для выполнения решений, содержащихся в пункте 4 резолюции. |
In the view of the European Union, the United Nations is uniquely placed to provide the framework for international cooperation. |
По мнению Европейского союза Организация Объединенных Наций дает уникальные возможности как база для развития международного сотрудничества. |
No institutional framework can survive unless it serves the material interests of its constituency. |
Ни одна институциональная база не может выжить, если она не служит материальным интересам ее избирателей. |
We have a mathematical framework based on generic universal principles that can answer those questions. |
У нас есть математическая база, основанная на общих универсальных принципах, которая может ответить на эти вопросы. |
But if the framework is weak it will act as a constraint and inhibit commerce. |
Однако если такая база развита слабо, то она действует как ограничитель и сдерживает развитие торговли. |
Suitable domestic policies and an appropriate institutional framework were also necessary for encouraging local small entrepreneurs to produce and market their goods effectively. |
Для поощрения эффективного производства и сбыта товаров местными мелкими предпринимателями требуются также продуманная внутренняя политика и надлежащая институциональная база. |
The project identifies favourable factors and obstacles to chemical disarmament and provides a framework for considering future developments and proposals. |
В рамках этого проекта определяются благоприятные факторы и препятствия на пути к химическому разоружению и создается база для изучения положения дел и предложений в будущем. |
A gender-sensitive policy framework was being developed. |
Также разрабатывается нормативная база для формирования политики, охватывающей гендерные вопросы. |
The framework was captured in the Electoral Amendment Bill which was before Parliament. |
Эта правовая база закреплена в законопроекте о поправке к избирательному законодательству, который находится на рассмотрении парламента. |
He stressed that the framework encompasses rights as well as obligations. |
Он подчеркнул, что эта нормативная база предусматривает как права, так и обязательства. |
The current framework consists of national legislation, military regulations and administrative contracting policies and procedures. |
Современная нормативная база включает в себя национальное законодательство, нормативные акты, регулирующие функционирование вооруженных сил, и административные правила и процедуры заключения контрактов. |
In this context, there is no clear framework within which human rights are automatically incorporated into the mobility partnerships. |
В таком контексте отсутствует также четкая нормативная база для автоматического инкорпорирования прав человека в партнерства по вопросам мобильности. |
An efficient framework to address the insolvency of MSMEs cannot be based on amended legislation alone, however. |
Однако эффективная концептуальная база для решения проблем несостоятельности ММСП не может основываться лишь на изменении законодательства. |
This provides a more complete framework for analysis of the relation between trade and global production. |
Благодаря этому формируется более полная информационная база, позволяющая анализировать взаимосвязь между торговлей и мировым производством. |
This framework also extends the jurisdiction of Mexican courts to offences committed by Mexican nationals in foreign territory. |
Кроме того, здесь же определяется правовая база, позволяющая распространить компетенцию национальных судов на преступления, совершенные гражданами Мексики на территории другого государства. |
The human rights framework suggests a number of guiding principles that can help achieve this goal. |
Нормативно-правовая база в области прав человека предлагает ряд руководящих принципов, которые могут помочь достижению этой цели. |
The human rights framework would be strengthened by the approval of additional legislation contemplated in the peace agreements. |
Нормативно-правовая база в области прав человека была бы укреплена в результате принятия дополнительного законодательства, предусмотренного в мирных соглашениях. |
The commercial framework can stimulate private sector development, competition and innovation, and encourage enterprise. |
Нормативная база коммерческой деятельности может стимулировать развитие частного сектора, конкуренцию и новаторство, а также создание новых предприятий. |
The global field support strategy defined four pillars to improve mission deployment and delivery of support services: modularization; service centres; financial framework; and human resources framework. |
В рамках глобальной стратегии полевой поддержки установлены четыре основных элемента, призванные обеспечить повышение эффективности развертывания миссий и предоставления вспомогательных услуг: модуляризация, центры обслуживания, финансовые рамки и база людских ресурсов. |
Proposals for strengthening the institutional framework for sustainable development have identified key functions that a strengthened framework should deliver in a balanced manner: |
В предложениях относительно укрепления институциональных рамок устойчивого развития были определены основные функции, осуществление которых более прочная институциональная база позволит обеспечить на более сбалансированной основе: |
This chapter has been divided into two sections, outlining the current legislative framework and the institutional framework for promoting and protecting human rights. |
Эта глава состоит из двух разделов, в которых охарактеризована существующая нормативно-правовая база и институциональная основа поощрения защиты прав человека. |