Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. Необходимая правовая база для этого имеется; что требуется сейчас так - это политическая воля и активное участие.
The EU institutional framework thus enabled these countries to integrate further into the global economy and to gain from this process. Таким образом, институциональная база ЕС позволила этим странам еще сильнее интегрироваться в мировую экономику и извлечь из этого процесса выгоду.
The normative framework on the protection of children from child labour was greatly strengthened over the decade. За истекшее десятилетие нормативная база по вопросам защиты детей от детского труда значительно укрепилась.
A comprehensive legislative framework is nevertheless in place that could be used to prevent and prosecute acts of terrorism. Тем не менее имеется комплексная правовая база, которую можно использовать для предотвращения актов терроризма и уголовного преследования в связи с ними.
The present report describes the institutional framework required for the implementation of the decisions contained in paragraph 4 of the resolution. В настоящем докладе излагается организационная база, необходимая для выполнения решений, содержащихся в пункте 4 резолюции.
In the view of the European Union, the United Nations is uniquely placed to provide the framework for international cooperation. По мнению Европейского союза Организация Объединенных Наций дает уникальные возможности как база для развития международного сотрудничества.
No institutional framework can survive unless it serves the material interests of its constituency. Ни одна институциональная база не может выжить, если она не служит материальным интересам ее избирателей.
We have a mathematical framework based on generic universal principles that can answer those questions. У нас есть математическая база, основанная на общих универсальных принципах, которая может ответить на эти вопросы.
But if the framework is weak it will act as a constraint and inhibit commerce. Однако если такая база развита слабо, то она действует как ограничитель и сдерживает развитие торговли.
Suitable domestic policies and an appropriate institutional framework were also necessary for encouraging local small entrepreneurs to produce and market their goods effectively. Для поощрения эффективного производства и сбыта товаров местными мелкими предпринимателями требуются также продуманная внутренняя политика и надлежащая институциональная база.
The project identifies favourable factors and obstacles to chemical disarmament and provides a framework for considering future developments and proposals. В рамках этого проекта определяются благоприятные факторы и препятствия на пути к химическому разоружению и создается база для изучения положения дел и предложений в будущем.
A gender-sensitive policy framework was being developed. Также разрабатывается нормативная база для формирования политики, охватывающей гендерные вопросы.
The framework was captured in the Electoral Amendment Bill which was before Parliament. Эта правовая база закреплена в законопроекте о поправке к избирательному законодательству, который находится на рассмотрении парламента.
He stressed that the framework encompasses rights as well as obligations. Он подчеркнул, что эта нормативная база предусматривает как права, так и обязательства.
The current framework consists of national legislation, military regulations and administrative contracting policies and procedures. Современная нормативная база включает в себя национальное законодательство, нормативные акты, регулирующие функционирование вооруженных сил, и административные правила и процедуры заключения контрактов.
In this context, there is no clear framework within which human rights are automatically incorporated into the mobility partnerships. В таком контексте отсутствует также четкая нормативная база для автоматического инкорпорирования прав человека в партнерства по вопросам мобильности.
An efficient framework to address the insolvency of MSMEs cannot be based on amended legislation alone, however. Однако эффективная концептуальная база для решения проблем несостоятельности ММСП не может основываться лишь на изменении законодательства.
This provides a more complete framework for analysis of the relation between trade and global production. Благодаря этому формируется более полная информационная база, позволяющая анализировать взаимосвязь между торговлей и мировым производством.
This framework also extends the jurisdiction of Mexican courts to offences committed by Mexican nationals in foreign territory. Кроме того, здесь же определяется правовая база, позволяющая распространить компетенцию национальных судов на преступления, совершенные гражданами Мексики на территории другого государства.
The human rights framework suggests a number of guiding principles that can help achieve this goal. Нормативно-правовая база в области прав человека предлагает ряд руководящих принципов, которые могут помочь достижению этой цели.
The human rights framework would be strengthened by the approval of additional legislation contemplated in the peace agreements. Нормативно-правовая база в области прав человека была бы укреплена в результате принятия дополнительного законодательства, предусмотренного в мирных соглашениях.
The commercial framework can stimulate private sector development, competition and innovation, and encourage enterprise. Нормативная база коммерческой деятельности может стимулировать развитие частного сектора, конкуренцию и новаторство, а также создание новых предприятий.
The global field support strategy defined four pillars to improve mission deployment and delivery of support services: modularization; service centres; financial framework; and human resources framework. В рамках глобальной стратегии полевой поддержки установлены четыре основных элемента, призванные обеспечить повышение эффективности развертывания миссий и предоставления вспомогательных услуг: модуляризация, центры обслуживания, финансовые рамки и база людских ресурсов.
Proposals for strengthening the institutional framework for sustainable development have identified key functions that a strengthened framework should deliver in a balanced manner: В предложениях относительно укрепления институциональных рамок устойчивого развития были определены основные функции, осуществление которых более прочная институциональная база позволит обеспечить на более сбалансированной основе:
This chapter has been divided into two sections, outlining the current legislative framework and the institutional framework for promoting and protecting human rights. Эта глава состоит из двух разделов, в которых охарактеризована существующая нормативно-правовая база и институциональная основа поощрения защиты прав человека.