Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
In response to requests from the Commission on Human Rights and the General Assembly, an appropriate normative framework had been developed, progress had been made towards instituting an effective inter-agency collaborative mechanism and missions had been conducted to the countries affected. В ответ на просьбы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи разработана соответствующая нормативная база, приняты меры для создания механизма эффективного межучрежденческого сотрудничества и в соответствующие страны были направлены выездные миссии.
We should point out that, during the reporting period, the legislative framework governing the education system, as described in the country's initial report under the Convention remains in place. Необходимо отметить, что в рассматриваемый период законодательная база, регулирующая деятельность системы образования, как она описана в первоначальном докладе по Конвенции, оставалась в силе.
Australia maintains an extensive framework of anti-discrimination legislation, strategies and programmes at Commonwealth, State and Territory levels to advance and protect the rights of women. В Австралии имеется обширная база антидискриминационных законодательных положений, стратегий и программ, действующих на федеральном уровне, на уровне отдельных штатов и территорий и направленных на улучшение положения женщин, а также защиту их прав.
Moreover, even before the recent increase in international concern about the conservation of marine biodiversity, the Convention set out the general principles and created the framework for its protection. Далее, в последнее время усилилась международная озабоченность проблемами сохранения морского биоразнообразия, а в Конвенции уже изложены общие принципы и предусмотрена база для его защиты.
The legislative framework used for care and protection of children on the Isle of Man is set out in the Children and Young Persons Acts 1966-1990. Законодательная база, обеспечивающая заботу о детях и их защиту на острове Мэн, изложена в законах 1966-1990 годов о детстве и юношестве.
What is the human rights framework relevant to the debate about those aspects of globalization with which we are most concerned? Какова та нормативная база прав человека, на которой должна строиться дискуссия о вызывающих у нас наибольшую озабоченность аспектах глобализации?
As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination. Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных.
The framework for article 8 and the other values embodied in the Convention guide Parties towards the following principles: Предусмотренная в статье 8 база и другие ценности, закрепленные в Конвенции, ориентируют Стороны на применение следующих принципов:
The necessary legal, regulatory and supervisory framework not only helped in establishing microfinance institutions and fostering their efficient operations but also was essential for protecting the interests of customers who happened to be poor. Соответствующая нормативно-правовая база и контролирующие структуры не только помогают в создании учреждений по микрофинансированию и их эффективной работе, но и крайне необходимы для защиты интересов потребителей, которыми в данном случае является беднота.
There is, nevertheless, a sufficient database to begin talks on talks, as it were, on a framework under which the shared objective of the ultimate elimination of nuclear weapons can be pursued. Тем не менее существует достаточная база данных для того, чтобы приступить к переговорам относительно, так сказать, переговоров по некоему каркасу, в рамках которого можно было бы осуществлять реализацию общей цели - ликвидации в конечном счете ядерного оружия.
As foreshadowed in paragraph 465 of the initial report, we have established a statutory framework to regulate the practice, use, trade in, and manufacture of Chinese medicine. Как отмечалось в пункте 465 первоначального доклада, нами создана законодательная база, регламентирующая практикование, применение, оплату и предоставление услуг китайской медицины.
However, as is evident from the assessment of the overall situation in the present report, there is currently no adequate protection framework in place to respond to their safe return. Однако, как явствует из оценки положений в целом в этом докладе, в настоящее время отсутствует надлежащая база защиты, которая позволила бы обеспечить их безопасное возвращение.
Expected to be finalized by December 2010, the strategic framework to guide the development of mission-specific protection of civilian strategies will serve as a basis for related training modules and resource and capability requirement identification. Как ожидается, к декабрю 2010 года будет окончательно доработана стратегическая база для разработки стратегий защиты гражданского населения с учетом специфики каждой миссии, которая будет служить основой для подготовки соответствующих учебных модулей и определения потребностей в ресурсах и необходимого потенциала.
(a) Legal and institutional framework of the Multi-Year Sector Plan for the Environment and Water; а) правовая и институциональная база в форме Долгосрочного секторального плана в области окружающей среды и водоснабжения;
The framework legislation in the cultural field continues to be based on the "arms-length principle" which implies, inter alia, decentralisation and independent boards and committees of experts. Законодательная база в культурной сфере по-прежнему строится на принципе шаговой доступности, которая предполагает, в частности, децентрализацию и наличие независимых советов и комитетов экспертов.
The report expounds a conceptual framework for measuring green growth, a proposed set of 25 indicators and a measurement agenda to address key issues with an indicator set. В докладе содержится концептуальная база для измерения экологически безопасного роста, предлагается набор из 25 показателей и повестка дня, касающаяся измерений для целей изучения ключевых вопросов при помощи набора показателей.
The legislative framework should be integrated across all sectors and should seek to address the entire life cycle of chemicals, including importation, manufacture, processing, storage, transport, use, disposal and recycling. Законодательная база должна быть интегрирована в деятельность всех секторов и обращена ко всему жизненному циклу химикатов, включая импорт, производство, обработку, хранение, транспортировку, использование, удаление и переработку.
The institutional framework and the procedures to implement economic, social and cultural rights should include mechanisms for the participation of the relevant stakeholders, ensure access to information and transparency, establish accountability mechanisms, respect due process in decision-making, and provide remedies in case of violations. Институциональная база и процедуры для осуществления экономических социальных и культурных прав должны предусматривать порядок участия соответствующих заинтересованных сторон, гарантировать доступ к информации и прозрачность, включать в себя механизмы подотчетности, соответствовать надлежащим процедурам принятия решений и обеспечивать средства правовой защиты в случае нарушения.
It identifies the criteria for effective national laws and regulations, including a comprehensive range of penalties for violations, an appropriate institutional framework and other instruments and procedures that may be used to tackle environmental crimes. В нем указаны критерии оценки эффективности национальных законов и постановлений, включая весь спектр санкций за нарушения, надлежащая институциональная база и другие инструменты и процедуры, которые могут быть использованы для противодействия экологическим преступлениям.
The self-assessment checklist developed by the Secretariat provides a broad and consultative tool, based on a country-led process, to review what is in place and to allow the country to determine whether its legislative and institutional framework are in compliance with the articles of the Convention. Контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный Секретариатом, обеспечивает широкий и консультативный инструментарий на основе участия страны для проведения обзора в отношении того, что уже создано, и оказания стране содействия в определении, отвечает ли ее законодательная и институциональная база положениям статей Конвенции.
The legislative framework must provide for an effective data protection system to ensure that data are not misused to violate the rights of minorities, especially of rights to safety and freedom from violence. Законодательная база должна предусматривать создание эффективной системы защиты данных для недопущения их использования с целью нарушения прав меньшинств, в первую очередь прав на безопасность и свободу от насилия.
Reforms in the judiciary increased the number of professional judges, modernized the judicial framework and improved accessibility of the system. Благодаря реформам судебной системы становится больше профессиональных судей, совершенствуется правовая база и расширяется доступ к органам судебной системы.
What, however, needs to be added as the Court seems to have missed this point is that the Security Council also has its "constitutional framework": the United Nations Charter. Необходимо, однако, отметить (поскольку Суд, судя по всему, упустил этот момент), что у Совета Безопасности есть и своя «конституционная база» - Устав Организации Объединенных Наций.
At the international level, it has been underlined that the institutional framework needs to be supportive of the integration of the three pillars of sustainable development, and should avoid duplication and strengthen coherence and synergies, including among normative, technical and analytical, and operational work. На международном уровне особо отмечалось, что международная база должна способствовать интеграции трех основ устойчивого развития, не допускать дублирования в работе и усиливать согласованность и синергетический эффект, в том числе по линии нормативной, технико-аналитической и оперативной деятельности.
The United States has demonstrated its commitment to combating racism and discrimination in its wide-ranging and comprehensive legislative framework, which protects and advances the right to non-discrimination on the bases of, inter alia, race and ethnicity. О приверженности Соединенных Штатов Америки делу борьбы с расизмом и дискриминацией свидетельствует многосторонняя и всеобъемлющая законодательная база, защищающая и поощряющая право на недискриминацию, в том числе по признаку расовой и этнической принадлежности.