Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
An international legislative framework has been drawn up for the implementation of a joint project to design a Tsiklon-4 launch site at the Alcantara cosmodrome. Подготовлена международно-правовая база для реализации совместного проекта создания космического ракетного комплекса "Циклон-4" на пусковом центре "Алкантара".
An example is the river-basin framework that is being used by UNEP and partners as inputs into the global/comprehensive freshwater assessment. Одним из примеров может служить база данных о речных бассейнах, которая используется ЮНЕП и ее партнерами в качестве исходного материала для глобальной/всесторонней оценки пресноводных ресурсов.
Detailed responses as to how the Finland's legislative framework relates to specific issues raised in SCR 1540 are set out below. Подробные ответы на вопрос о том, каким образом законодательная база Финляндии соотносится с конкретными вопросами, затронутыми в резолюции 1540 Совета Безопасности, приводятся ниже.
The Committee regrets that a legislative framework applicable to the periodic review of placement has not yet been developed in Georgia. Комитет с сожалением отмечает, что в Грузии пока еще не разработана законодательная база, регламентирующая периодический обзор условий проживания детей, помещенных на попечение.
These attitudinal changes are supported by a legal and policy framework that promotes the equality of men and women, and which supports maximum choice and participation by women in all areas of life. Подобному изменению сложившихся представлений способствует законодательно-политическая база, которая поощряет достижение равенства между мужчинами и женщинами и обеспечивает женщинам максимальные возможности выбора и участия во всех областях жизни.
The original device proposed by White after finding the energy-decreasing possibilities (see theoretical framework) is a modified Michelson interferometer that uses a λ = 633 nm beam from a helium-neon laser. После обнаружения возможностей ослабления энергии (см. Теоретическая база), Уайт представил модифицированный интерферометр Майкельсона, который использует гелий-неоновый лазер с длиной волны 633 нм.
The framework for TBX is provided by three ISO standards: ISO 12620, ISO 12200 and ISO 16642. Основная база ТВХ определяется стандартами: ISO 12620, ISO 12200 и ISO 16642.
Persistence and entity beans or layers can be mapped to logic framework such as knowledge database. Уровень постоянного хранения и основные сущности могут быть отображены в логической среде как база знанией.
According to the last report to the Auditor-General, 3.4 per cent of the gross domestic product (GDP) had been wasted expenditure, but there had been no sanctions, because the current framework lacked the capacity to execute them. Согласно последнему докладу Генерального ревизора, бесполезные расходы составили 3,4 процента валового внутреннего продукта (ВВП), однако не были применены никакие санкции, поскольку существующая законодательная база не обладает потенциалом по их исполнению.
An updated database containing a wealth of disaggregated information and expected to serve as a factual reference framework for programmes and strategies against gender-based violence is currently available. Теперь у нас имеется богатая, разнообразная и постоянно обновляющаяся база данных, которая будет служить в качестве исходной информации для разработки программ и стратегий в области борьбы с насилием в отношении женщин.
The Legal Indicator Survey goes beyond the "law on the books" and assesses how the legislation, together with the local institutional framework, in each country works to create a functional insolvency legal regime. На его основе выводится оценка того, в какой степени законодательство и местная институциональная база каждой страны способствуют созданию функционального режима правого регулирования в отношении несостоятельности.
The considerations above lead to the conclusion that the legislative framework of Romania does create the conditions under which the rights of women in all sectors - political, social, economic and cultural - can be affirmed. Из всего вышеизложенного следует, что имеющаяся в Румынии нормативная база создает условия для закрепления прав женщин во всех областях - политической, социальной, экономической и культурной.
The legal and operational framework is already in place and the Government and its partners have enhanced their efforts to mobilize support for the Basket Fund managed by UNDP. В настоящее время существует правовая и функциональная база, а также надежная мобилизация правительства и его партнеров в спонсировании Фонда пакетного финансирования под руководством ПРООН.
In the light of changed parameters in the aftermath of the global financial and economic crisis, which has hit least developed countries (LDCs) such as Lesotho, very hard, the need to revise the strategic framework is obvious. Несомненно, что эта стратегическая база нуждается в пересмотре в свете параметров, изменившихся под влиянием глобального финансово-экономического кризиса, больно ударившего по наименее развитым странам (НРС), таким как Лесото.
The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the twentieth special session of the General Assembly in 1998, although the non-extradition of nationals remains an important barrier to extradition. Со времени проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году была существенно укреплена международная база сотрудничества в правоохранительной области, хотя серьезным юридическим препятствием для экстрадиции остается отказ государств выдавать своих граждан.
Is a workforce management technical framework that greatly improves the operational efficiency of your contact center by accurately forecasting expected workload and intelligently scheduling agents to effectively handle that workload. Это техническая база для управления трудовыми ресурсами. С ее помощью можно значительно улучшить операционную эффективность контакт-центра путем точного прогнозирования ожидаемой нагрузки и интеллектуального распределения операторов в целях большей эффективности их работы.
In Language contact, creolization, and genetic linguistics (1988), coauthored by Kaufman and Sarah Thomason, the authors were the first to lay down a solid theoretical framework for the understanding of the processes of contact-induced language change. В работе «Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика» (Language contact, creolization, and genetic linguistics, 1988) в соавторстве с Сарой Томасон впервые изложена солидная теоретическая база для понимания процессов изменения языка, вызванного языковым контактом.
The institutional framework for its coordinated implementation was being revised and strengthened on the basis of draft legislation that embodied the principles of the Convention; he hoped that it would be adopted by parliament in the near future. В настоящий момент институциональная база для его скоординированного осуществления пере- сматривается и укрепляется на основе проекта законов, включающих в себя принципы Конвенции; он надеется, что этот проект будет принят парламентом в ближайшем будущем.
A thematic programme on transnational organized crime is being prepared, reflecting UNODC policy guidance and the global framework (i.e. mandates, guiding principles, methodologies and tools) for the period 2010-12. В настоящее время разрабатывается тематическая программа по борьбе с транснациональной организованной преступностью на 2010-2012 годы, в которой будут отражены полученные ЮНОДК директивные указания и имеющаяся нормативная база (мандаты, руководящие принципы, методические рекомендации и материалы).
An important role is played by organizations of civil society that contribute to social cohesion, participating democracy, philanthropy and volunteering, and education for democratic citizenship and human rights, for the support of which there is now a legal and institutional framework. Организации гражданского общества играют важную роль, содействуя сплочению общества и развитию демократии на основе широкого участия, занимаясь благотворительностью и добровольным оказанием помощи, а также пропагандируя демократическую гражданскую ответственность и права человека, для защиты которых сегодня создана нормативно-правовая и институциональная база.
Ms. Lefrancq (Belgium) said that, since 1981, Belgium had put in place a comprehensive legislative framework for fighting racial discrimination whose objective was to punish xenophobia, racism and various forms of discrimination by imposing penalties commensurate with the seriousness of the offence. Г-жа Лефранк (Бельгия) говорит, что с 1981 года в ее стране существует всеобъемлющая законодательная база в области борьбы против расовой дискриминации, которая направлена на искоренение ксенофобии, расизма и разных форм дискриминации посредством применения санкций, соразмерных тяжести совершенного правонарушения.
As stated in the introduction, under the Indian Legislative framework, there are a number of laws, regulations and administrative arrangements to deal with illegal financial flows, and finances suspected with linkages to serious criminal activities. Как указывается во введении, нормативно-правовая база Индии содержит ряд законов, положений и административных процедур, направленных на решение проблемы незаконных финансовых потоков и финансовых средств, в отношении которых существует подозрение в том, что они связаны с серьезными преступными деяниями.
The report, which coincides with this year's 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, is based on the concept that the international human rights framework has universal validity. Данный доклад, выход которого в этом году совпал с 60-й годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека, основывается на общем представлении о том, что международная законодательная база о правах человека имеет юридическую силу во всем мире.
(b) The national framework is compatible and integrated with the overall development control legislation; (Ь) Национальная правовая база совместима и интегрирована с общим законодательством, регулирующим систему разрешения планируемых видов деятельности.
The framework for the restoration of community assets taken over by the state in an abusive way, including on a discriminatory basis, during the communist regime has been gradually developed since 1990. Начиная с 1990 года, неуклонно укрепляется нормативная база для восстановления общинных владений, экспроприированных государством посредством злоупотреблений, в том числе по дискриминационным мотивам, во времена коммунистического режима.