Примеры в контексте "Framework - База"

Примеры: Framework - База
The rules address, among other things, the conditions for running a pharmacy, the obligations of salespersons, related business operations, State prerogatives, the institutional framework and penalties. В документе, среди прочего, рассматриваются условия деятельности аптек, обязательства учредителей, деятельность, связанная с лекарственными препаратами, прерогативы государства, институциональная база и санкции.
The Committee is further concerned that the State party's legislative framework for disability is not yet in full conformity with the Convention, inter alia: Комитет также обеспокоен тем, что законодательная база государства-участника в сфере инвалидности пока не полностью соответствует Конвенции, в частности:
The thematic programme on transnational organized crime for the period 2011-2013 reflects the policy guidance and global framework of UNODC, including mandates, guiding principles, methodologies and tools. Полученные ЮНОДК директивные указания и имеющаяся глобальная нормативная база, включая мандаты, руководящие принципы, методические рекомендации и материалы, отражены в тематической программе по борьбе с транснациональной организованной преступностью на 2011-2013 годы.
The legal-normative framework stipulates the equal access of women and men to social assistance, health-care, education, employment, participation in the public and political life (see CCD, p.-191). Нормативно-правовая база предусматривает равный доступ женщин и мужчин к социальному обеспечению, здравоохранению, образованию, занятости и участию в общественной и политической жизни (см. ОБД, стр. 190-191).
The normative framework for women's and girls' full enjoyment of human rights, including equality and non-discrimination, in the context of HIV and AIDS is derived from a number of sources. Нормативная база для полного осуществления женщинами и девочками всех прав человека, включая право на равенство и недискриминацию, в связи с ВИЧ и СПИДом вытекает из целого ряда источников.
Although there is a strong legislative framework for gender-based violence in a number of countries, insufficient budgets and political commitment often undermine the implementation of effective programming and policies. Хотя в ряде стран существует мощная законодательная база в области борьбы с гендерным насилием, нехватка финансовых средств и отсутствие надлежащей политической воли часто препятствуют реализации эффективных программ и стратегий.
Inequitable land distribution and land reforms, population and livestock pressure, poverty and a weak institutional framework have often been viewed as the predominant underlying causes of forest depletion and degradation. Несправедливое распределение земельных ресурсов и земельные реформы, чрезмерно высокая плотность населения и чрезмерное количество скота, бедность и слабая институциональная база часто рассматриваются в качестве преобладающих первопричин хищнической эксплуатации лесов и их деградации.
The basic legislative framework of the current education system is comprised of a set of several basic laws, followed by a number of decrees and government regulations. Законодательная база, на которой зиждется нынешняя система образования, включает блок из нескольких основополагающих законов, в развитие которых был принят ряд указов и постановлений правительства.
The legal, strategic and institutional framework has been established at all levels of the government in BiH, which ensures cooperation with the international institutions and organisations in order to strengthen the capacities. ЗЗ. На всех уровнях правительства в БиГ была создана правовая, стратегическая и институциональная база, которая обеспечивает сотрудничество с международными учреждениями и организациями в целях укрепления потенциала.
Since SEIS can differ from country to country and from topic to topic, the measurement framework has to offer elements and methods that can be used by every country. Поскольку системы СЕИС могут различаться в зависимости от страны и темы, база количественной оценки прогресса должна содержать элементы и методы, которые могут использоваться всеми странами.
The measurement framework should therefore also help to ensure that what has been developed works effectively, i.e., the data are regularly updated and made available for regular reporting and assessments. Таким образом, база измерения должна также помогать обеспечивать эффективное функционирование уже созданного механизма, т.е. периодическое обновление данных и их доступность для регулярного представления отчетности и оценок.
The SEIS measurement framework therefore needs to be suitable to address everybody's needs, regardless of the national SEIS vision or the work already implemented. Из этого следует, что база измерения прогресса в отношении СЕИС должна подходить для удовлетворения потребностей всех субъектов, независимо от национальной концепции СЕИС или уже выполненной работы.
The legislative framework is based on the Constitution, which guarantees and protects the equal rights of all citizens. It also comprises several laws representative of a society that recognizes women's status as full citizens participating fully and fairly in their country's development. Нормативная база, основанная на Конституции, которая гарантирует и защищает права граждан на принципах равноправия, пополнилась рядом правовых норм, отвечающих требованиям общества, которое признает за женщиной статус полноправного гражданина, участвующего на равноправной основе в развитии своей страны.
A. International legal documents on human rights and institutional framework for the protection of human rights А. Международно-правовые документы по правам человека и институциональная база для защиты прав человека
The organizational framework established by UN-Habitat at the local, national and global levels and the preparatory work for the campaigns play a key role in the dissemination of campaign norms through the active participation of civil society in normative debates. Организационная база, созданная ООН-Хабитат на местном, национальном и глобальном уровне, и работа по подготовке кампаний играют ключевую роль в распространении пропагандируемых кампаниями норм через активное участие представителей гражданского общества в дискуссию о нормах.
To ascertain the United Nations system capacity for conflict prevention in these areas, key indicators were identified, including operational capacity, strategic leadership, coordination, knowledge management, normative framework and resources. Для оценки возможностей системы Организации Объединенных Наций в этих областях применительно к предотвращению конфликтов были разработаны, в частности, следующие ключевые показатели: оперативный потенциал, стратегическое руководство, координация, управление знаниями, нормативная база и обеспечение ресурсами.
Kazakhstan has been implementing a national programme to combat HIV/AIDS and improving its legislative framework, which is being adapted to international standards, as set out in the 2001 Declaration of Commitment. В стране реализуется национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом, совершенствуется законодательная база, которая приводится в соответствие с международными стандартами, определенными Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в 2001 году.
The broad policy and institutional framework supporting science, technology and innovation, is built on models which vary between countries and which have evolved over time. Общие основы политики и институциональная база, служащие опорой для науки, техники и инновационной деятельности, строятся на моделях, которые варьируются от страны к стране и которые с течением времени эволюционируют.
A variety of options for infrastructure provision levels, including the option of incremental provision, need to be availed while ensuring that the planning and layout framework allows for rational upgrading in the future. Необходимо обеспечить различные варианты уровней создания инфраструктуры, включая вариант поэтапного строительства, при этом нормативная база планирования и проектирования должна предусматривать возможность рациональной модернизации в будущем.
He stated that the United Kingdom had a robust framework for combating corruption that provided not only for criminal confiscation, but also for non-conviction-based confiscation and civil proceedings. Он отметил, что в Соединенном Королевстве существует жесткая нормативная база для борьбы с коррупцией, предусматривающая не только конфискацию в уголовно-правовом порядке, но и конфискацию без вынесения обвинительного приговора и гражданское производство.
The section below describes the system of SD statistics, including the institutional framework, the statistical production on SD and the Project on SDI. В нижеследующем разделе характеризуются система статистики УР, в том числе ее институциональная база, производство статистических данных по УР и проект по ПУР.
The current legislative framework gives all children the opportunity not only to state their opinions on various aspects of their lives, but also to have their opinions taken into account at the decision-making stage. Существующая законодательная база дает возможность каждому ребенку не только высказывать свое мнение по различным вопросам жизнедеятельности, но и добиваться учета этого мнения в принимаемых решениях.
However, they started from a more favourable situation (better economic and institutional framework, existence of two centres in Budapest and Warsaw established under the Convention). Однако они начинали действовать в более благоприятной ситуации (более прочная экономическая и институциональная база, существование двух созданных в рамках Конвенции центров в Будапеште и Варшаве).
In his 2000 report on Strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, the Secretary-General noted that such a framework may outline responsibilities of States receiving and providing assistance. В своем докладе за 2000 год об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь отметил, что такая нормативно-правовая база может оговаривать обязанности стран, получающих и предоставляющих помощь.
This framework includes draft protocols on: the prevention and elimination of genocide; protection of internally displaced persons; the rights to property of returnees; and the media. Эта база включает проекты протоколов по следующей тематике: предупреждение и ликвидация геноцида, защита внутренне перемещенных лиц, имущественные права возвращающихся беженцев и средства массовой информации.