| Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, | отмечая, что во многих государствах отсутствует законодательная база, которая делает возможными или облегчает эффективную трансграничную координацию и сотрудничество, |
| The legislative framework for the application of article 4 of the Convention was described in some detail in the preceding report (paras. 37-45). | Законодательная база, гарантирующая применение статьи 4 Конвенции, была достаточно полно раскрыта в предыдущем докладе (пункты 37-45). |
| Sound macroeconomic policies and a legal and economic framework that enhanced the growth of a dynamic private sector were seen as essential in improving countries' capacity to trade. | Эффективная макроэкономическая политика и юридическая и экономическая база, способствующие формированию динамичного частного сектора, считается одним из важных компонентов наращивания торгового потенциала стран. |
| Experience of the Montreal Protocol that may be relevant Financial mechanism: the institutional framework, capacity-building, key processes and procedures | Опыт Монреальского протокола, который может иметь отношение к вопросу Финансовый механизм: институциональная база, создание потенциала, основные процессы и процедуры |
| As the experience of the last ten years indicates, such a framework also requires a clear division of responsibilities between the State, private sector and civil society. | Как показывает накопленный за прошедшее десятилетие опыт, такая база также требует четкого разграничения ответственности между государством, частным сектором и гражданским обществом. |
| the legislative, financial and administrative framework can be amended or strengthened as the case may be. | с) законодательная, финансовая и административная база может быть изменена или же упрочена. |
| The resource framework for the 2004-2005 biennial support budget proposal is consistent with the 2004-2007 MYFF that is under preparation. | Ресурсная база бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов отвечает задачам МРФ на 2004 - 2007 годы, которые находятся в стадии подготовки. |
| The integrated resources framework has proved to be a valuable tool to plan and monitor the use of UNFPA resources. | Комплексная база ресурсов оказалась ценным инструментом планирования и контроля за использованием ресурсов ЮНФПА. |
| The NIS sub-region is part of the UNECE region, the only region where a unique legal environmental framework has been put in place. | Субрегион ННГ является частью региона ЕЭК ООН, единственного региона, где создана уникальная правовая экологическая база. |
| As a result, the framework for shelter management and development at the regional level had been weakened and a number of activities had had to be curtailed or deferred. | В результате этого сократилась база управления жилищным фондом и развития на региональном уровне, что побудило свернуть или отложить ряд мероприятий. |
| The framework and legal basis, organization and methodology of war damage inventory and assessment in Croatia are based on a number of national laws and regulations. | Рамки и юридическая база, организация и методология составления описи и оценки ущерба в результате войны в Хорватии основываются на ряде национальных законов и постановлений. |
| This legislation, in conjunction with the relevant State-level framework law, should provide a new business-friendly system for the registration of business enterprises in Bosnia and Herzegovina. | Эта законодательная база, наряду с соответствующим общегосударственным законодательством, должна создать новую, благоприятную для предпринимателей систему регистрации деловых предприятий в Боснии и Герцеговине. |
| C. Constitutional reform and framework legislation | С. Конституционная реформа и нормативно-правовая база |
| It is imperative to ensure that the framework would not create burdensome bureaucratic requirements or be used to harass particular non-governmental organizations out of favour with the Government of the host country. | Важно обеспечить, чтобы такая нормативная база не создавала обременительных бюрократических требований и не использовалась для притеснения отдельных неправительственных организаций, не пользующихся поддержкой правительства принимающей страны. |
| Central to this framework for the collection, validation and dissemination of UNCCD best practices would be a global database with a modular structure. | Центральную роль в этой рамочной концепции выявления, валидации и распространения передовой практики осуществления КБОООН могла бы играть глобальная база данных с модульной структурой. |
| Third, the international human rights normative framework includes the right of those affected by key decisions to participate in the relevant decision-making processes. | В-третьих, нормативная база международно признанных прав человека включает право лиц, затрагиваемых ключевыми решениями, принимать участие в соответствующих процессах выработки решений. |
| Effective implementation of anti-discrimination laws: an adequate institutional framework | Эффективное осуществление антидискриминационных законов: надлежащая организационная база |
| Institutional framework for sustainable development: the need for policy integration, knowledge-based decision-making and participation | Организационная база устойчивого развития: необходимость интеграции политики, принятия решений на основе информации и участия |
| The necessary legislative framework for the formation and operation of a vocational guidance and training system in the area of human resource development is already in place in Georgia. | В Грузии существует необходимая законодательная база для формирования и функционирования системы профессиональной ориентации и подготовки в сфере развития людских ресурсов. |
| Responding to these challenges required a technology-neutral regulatory and institutional framework that would make it possible to reap the full benefit of e-finance without stifling innovation. | Для решения этих задач требуется технологически нейтральная нормативно-правовая и институциональная база, которая позволит получать полновесные выгоды от электронного финансирования и в то же время не будет удушать инновационную деятельность. |
| Generally speaking, the institutional framework required to induce and support private sector investment in a market economy environment in many of the countries with economies in transition is still lacking. | Вообще говоря, во многих странах с переходной экономикой по-прежнему отсутствует институциональная база, необходимая для привлечения и поддержки инвестиций частного сектора в рыночную экономику. |
| The institutional framework for investment would greatly benefit from the elimination of the overlap of roles between the different institutions in charge of investment. | Институциональная база в инвестиционной сфере значительно выиграла бы от устранения дублирования функций разных учреждений, отвечающих за инвестиции. |
| While this legislation should be revisited and revised, it is encouraging to see that the proper legislative framework is being put in place. | Хотя этот закон и нуждается в пересмотре и доработке, тот факт, что создается адекватная законодательная база, не может не вселять оптимизм. |
| [Proposed merged text: A non-discriminatory and gender-sensitive constitutional and/or legislative framework that ensures women's de jure equality, and creates an enabling environment to translate rights into reality is necessary. | [Предлагаемый объединенный текст: Необходима недискриминационная и учитывающая гендерный аспект конституционная и/или законодательная база, обеспечивающая женщинам юридическое равенство и создающая благоприятные условия для реализации их прав на практике. |
| A strategic framework in partnership with the Government of Rwanda, with clearly identified objectives, is necessary for the successful establishment of the rule of law. | Для успешного обеспечения законности необходима стратегическая база сотрудничества с правительством Руанды с четко сформулированными задачами. |