| This framework was explored in an expert seminar on democracy and the rule of law held by OHCHR in 2005. | Эта база обсуждалась на семинаре экспертов по вопросам демократии и верховенства права, организованном УВКПЧ в 2005 году. |
| Information provided by States and other actors demonstrates that a national institutional framework facilitates legislative and policy development and the design, implementation, monitoring and evaluation of minority-related programmes. | Информация, представленная государственными и другими субъектами, показывает, что национальная институциональная база способствует разработке законодательства и политики, а также подготовке, реализации, мониторингу и оценке программ, связанных с меньшинствами. |
| The Government considers that the legislative framework now in place meets international standards. | Правительство считает, что действующая в настоящее время законодательная база отвечает международным стандартам. |
| Two contributions emphasized the need to have an adequate legislative framework so that adaptation and mitigation measures can be effectively implemented. | Два доклада акцентируют внимание на том, что для эффективного осуществления мер по адаптации и смягчению последствий нужна соответствующая законодательная база. |
| While the institutional framework for such cooperation seems satisfactory, managing organizations with distinct budget, administrative practices and "cultures" remains a difficult task. | Хотя организационная база для такого сотрудничества представляется удовлетворительной, управление организациями с отдельным бюджетом, особыми административными методами и культурой по-прежнему остается трудной задачей. |
| It sets out a comprehensive control regime with safeguards attached to it, and creates the relevant institutional framework. | В нем устанавливается всеобъемлющий контрольный режим с соответствующими гарантиями и надлежащая институциональная база. |
| Colombia has an extensive institutional framework and a policy for protecting the right to life and personal integrity. | В Колумбии имеется широкая институциональная база и осуществляется ряд мер, цель которых - защита права на жизнь и личную неприкосновенность. |
| Structural indicators refer to variables such as the legislative framework and the public policies that are set in place to address a situation. | Структурные показатели отражают такие переменные, как законодательная база и меры государственной политики, которые установлены для урегулирования положения. |
| The existing statutory framework described above provides for the regulation of the profession through three separate entities. | Указанная выше действующая законодательная база обеспечивает регулирование бухгалтерской деятельности тремя отдельными органами. |
| The national investment framework and general regulatory environment can facilitate the strong attraction of FDI consistent with economic potential and overall development objectives. | Национальная инвестиционная среда и общая нормативная база могут в значительной степени способствовать привлечению ПИИ, соответствующих экономическому потенциалу и общим целям развития. |
| This membership made the Polish legal and financial framework more transparent, as it must meet EU requirements. | Благодаря такому членству польская нормативно-правовая и финансовая база стала более прозрачной, поскольку она должна отвечать требованиям ЕС. |
| An institutional framework has been established to coordinate women's rights activities at the Government and local levels. | Создана институциональная база координации деятельности по обеспечению прав женщин на правительственном и местном уровнях. |
| An appropriate legislative framework is fundamental for any electronic commercial transaction because it ensures that the latter is legally valid, binding and enforceable. | Соответствующая нормативно-правовая база имеет огромное значение для любой электронной торговой сделки, поскольку она обеспечивает юридическую действительность, обязательность и правовую обеспеченность такой сделки. |
| The question of whether the current framework was adequate was a core issue before the Working Group. | Одним из стержневых вопросов, рассматривавшихся Рабочей группой, был вопрос о том, является ли эта существующая база адекватной. |
| The domestic legislative framework required in order to comply with Security Council resolution 1624 (2005) was already in place. | Уже существует национальная законодательная база, необходимая для выполнения резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности. |
| An institutional framework has gradually been set up to resolve the problem of internal displacement by the various Congolese wars. | Для разрешения проблемы внутренне перемещенных лиц, ставшей следствием различных войн на территории Конго, постепенно создается соответствующая институциональная база. |
| It was further concerned that the current legislative framework did not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. | Он также сожалел по поводу того, что действующая законодательная база не обеспечивает равного раздела нажитого в браке имущества при разводе. |
| The normative framework is in place for the appointment of the Minority Council, with six such councils already elected. | Создана нормативная база для назначения членов Совета по делам меньшинств, при этом члены шести таких советов уже избраны. |
| It was recalled that, besides treaty obligations, there was another normative framework applicable to situations of armed conflict. | Было отмечено, что помимо договорных обязательств существует и еще одна нормативная база, применимая к ситуациям в вооруженных конфликтах. |
| Although there might be some instances of human rights violations, there was an adequate and effective institutional framework to deal with them. | Несмотря на отдельные случаи нарушения прав человека, в стране существует адекватная и эффективная институциональная база для их преодоления. |
| The normative framework of the Olympic Movement has certain provisions pertaining to human rights. | Нормативная база олимпийского движения включает некоторые положения, относящиеся к правам человека. |
| A prerequisite for successfully attracting private investment in infrastructure projects is a sound regulatory and institutional framework. | Одним из предварительных условий успешного привлечения частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры является рациональная нормативная и организационная база. |
| They're just a framework to get us started. | Они база, с которой мы начнем. |
| The integrated resources framework shows the planned projected total income of UN-Women for the strategic plan, 2011-2013, and indicates how these funds are apportioned. | Комплексная база ресурсов отражает совокупный запланированный объем прогнозных поступлений Структуры «ООН-женщины» для целей ее стратегического плана на 2011 - 2013 годы и показывает, как распределяются такие денежные средства. |
| Legislative framework for the use of renewable energy sources of the Party concerned and its member States | Законодательная база для использования возобновляемых источников энергии соответствующей Стороны и ее государств-членов |