Ms. Bailey noted that while the legislative and policy framework in Denmark provided for equality irrespective of gender and ethnicity, de facto equality had not yet been achieved in all areas of the education system. |
Г-жа Бэйли отмечает, что, хотя законодательная база и политическая система Дании предусматривают равенство независимо от пола и этнической принадлежности, фактически равенство еще не достигнуто во всех сферах системы образования. |
The legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights has been improved and expanded through the consolidation of the national human rights protection system, with the full participation of civil society. |
Нормативно-правовая база деятельности по поощрению и защите прав человека была усовершенствована и дополнена благодаря укреплению - при всестороннем участии гражданского общества - национальной системы защиты прав человека. |
The national framework should clearly indicate not only the details of domestic procedure but also the details of transboundary procedure, in particular: |
Национальная правовая база должна чётко определять не только детали национальной процедуры, но также детали трансграничной процедуры, в частности: |
(c) For Parties to the Aarhus Convention, the national framework ensures compliance with the respective requirements regarding public participation under the Aarhus Convention; |
(с) Для Сторон Орхусской Конвенции национальная правовая база гарантирует соблюдение соответствующих требований Орхусской Конвенции, касающихся участия общественности. |
It is especially important that the proposed "Global Plan to Achieve the Millennium Development Goals" expressly refers to and utilizes the human rights framework, in accordance with both the United Nations Millennium Declaration and the road map. |
Особо важно, чтобы в предложенном «глобальном плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» четко указывалась и использовалась нормативная база в области прав человека, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в плане ее осуществления. |
(c) Unsustainable agricultural practices resulting in the loss of forest cover, owing to the lack of a suitable land-use policy framework to address the impacts of agriculture on forests.; |
с) применение истощительных методов ведения сельского хозяйства, ведущее к утрате лесного покрова, поскольку соответствующая нормативная база, регулирующая использование земельных ресурсов, с помощью которой можно было бы устранять последствия сельскохозяйственной деятельности для лесов, отсутствует; |
With respect to the protection of the rights of persons with disabilities a normative framework has been established that regulates the question of accessibility, as well as an independent mechanism for the protection of the rights of persons with disabilities. |
Что касается защиты прав инвалидов, то была создана нормативная база, которая регулирует вопрос о доступности, а также независимый механизм для защиты прав инвалидов. |
For example, in November 2007, the Australian Agency for International Development released the document entitled "Valuing Pacific Fish - a framework for fisheries-related development assistance in the Pacific". |
Например, в ноябре 2007 года Австралийское агентство международного развития издало документ «Ценность рыбных запасов Тихого океана - база для оказания помощи в освоении рыбных ресурсов Тихого океана». |
The international legal and policy framework on the human rights and well-being of girls, which sets out the responsibilities of Governments and other actors to protect these rights and achieve girls' advancement, constitutes the basis for the empowerment of the girl child. |
Международная директивно-нормативная база, касающаяся прав человека и благосостояния девочек, в которой установлены обязанности правительств и других субъектов защищать эти права и добиваться улучшения положения девочек, служит основой для расширения прав и возможностей девочек. |
In summary, there has been some progress, however significant portions of the CPA relating to strengthening the human rights record of the Sudan have not been implemented and as a result, the human rights legal and institutional framework remains weak. |
Итак, был достигнут определенный прогресс, хотя обширные разделы ВМС по укреплению защиты прав человека в Судане не были осуществлены, в результате чего правовая и институциональная база защиты прав человека остается слабой. |
With regard to the prevention of falsification of public expenditure records, as prescribed by paragraph 3, Algeria stated that, while no particular measure had been taken to implement these provisions of the Convention, its legislative framework provided for the prevention of falsification of such records. |
В отношении предупреждения фальсификации документации о публичных расходах, предписанного в пункте З, Алжир заявил, что, хотя не было принято каких-либо конкретных мер для осуществления этих положений Конвенции, его законодательная база предусматривает меры по предупреждению фальсификации такой документации. |
(b) A resource framework for mobility and accessibility, which includes both financial resources for investments to develop both human potential and social infrastructure and technical and managerial resources needed to translate policy intent into practical, sustained and effective action; |
Ь) ресурсная база для обеспечения мобильности и доступности, включающая финансовые ресурсы для инвестиций в развитие как человеческого потенциала, так и социальной инфраструктуры, и технические и управленческие ресурсы, необходимые для перевода намеченной политики в плоскость практических, последовательных и эффективных действий; |
87.1. Harmonize its national legislation with CEDAW, in particular regarding the explicit prohibition of discrimination against women and carry out an inventory to ensure that the national legislative framework does not allow for direct or indirect discrimination (Mexico); |
87.1 привести свое национальное законодательство в соответствие с КЛДЖ, в частности в связи с установлением прямого запрещения дискриминации в отношении женщин, и провести обзор законодательства на предмет обеспечения того, чтобы национальная законодательная база не допускала прямой или косвенной дискриминации (Мексика); |
The first workshop will review the policy framework and economic instruments for examining the nexus; the second (follow-up) workshop will provide more specificity on institutional mechanisms and incentives for pursuing policy coherence, drawing on lessons learned from the pilot projects detailed in activity A1.3. |
На первом семинаре будет рассматриваться нормативная база и экономические инструменты для изучения взаимосвязи, а на втором (последующем) семинаре будут более подробно анализироваться институциональные механизмы и стимулы для обеспечения согласованности стратегий с учетом опыта, приобретенного по итогам экспериментальных проектов, описываемых в мероприятии М1.3; |
The Framework shall comprise two types of content: |
с) Общая база будет состоять из информации двух видов: |
The National Plan comprises a line of activities and measures classified in five priority areas: Legislative Framework, Assistance and Protection of Victims, Prevention, Education and International Co-operation. |
Национальный план охватывает целый спектр мероприятий и мер в пяти приоритетных областях: законодательная база, защита потерпевших и оказание им помощи, предупреждение, просветительская работа и международное сотрудничество. |
Certificate in Legal and Economic Framework for National Competition Policy from Georgetown University, Washington, D.C. |
Аттестат Джорджтаунского университета, Вашингтон, О.К., «Правовая и экономическая база национальной политики в области конкуренции» |
He drew attention to a report by the Brookings Institution and the University of Bern Project on Internal Displacement, entitled When Displacement Ends: A Framework for Durable Solutions, which identified displacement-related issues for incorporation in peace agreements as well as good practices for doing so. |
Оратор обращает внимание присутствующих на доклад института Брукингса и Бернского университета о проблеме внутренне перемещенных лиц, озаглавленного "Когда заканчивается перемещение: база для долгосрочных решений", в котором определены связанные с проблемой перемещения вопросы для включения в мирные соглашения и примеры передовой практики в этой области. |
In February 2007, the Organization for Economic Cooperation and Development's (OECD) Development Assistance Committee adopted an action-oriented policy paper on human rights and development, acknowledging that the international human rights framework and the Paris Declaration should reinforce and benefit from each other. |
В феврале 2007 года Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) принял Политический документ о деятельности в области защиты прав человека и содействия развитию, в котором признается, что международная нормативная база по правам человека и Парижская декларация должны дополнять и усиливать друг друга. |
The Pacific island States had endorsed the Madang Framework for Action 2005-2015 and a regional database was being established. |
Тихоокеанские островные государства одобрили Мадангскую рамочную программу действий в 2005 - 2015 годы, и создается региональная база данных. |
Framework for developing the business plan and implementation arrangements |
Концептуальная база разработки плана оперативной деятельности и мер по его осуществлению |
Its next annual conference, to be held in Seoul in March 2006, will address issues related to the institutional basis for disaster risk reduction, recovery and risk communication, in response to the Hyogo Framework. |
На своей следующей ежегодной конференции, которая состоится в марте 2006 года в Сеуле, Центр, сообразуясь с Хиогской рамочной программой, займется изучением таких вопросов, как институциональная база для уменьшения опасности бедствий, восстановление и передача информации об опасностях. |
The database would serve as a basis for formulating an integrated action plan for least developed countries and that would make it possible to effectively follow up the activities in the context of the Integrated Framework. |
Эта база данных послужила основой для выработки комплексного плана действий в интересах наименее развитых стран и сделает возможным принятие эффективных мер в развитие деятельности в контексте Комплексной платформы. |
The core mandate, to promote and support the mainstreaming of disaster risk reduction into development and humanitarian processes and to support the implementation of the Hyogo Framework, requires a commensurately predictable and stable funding base. |
Для выполнения основного мандата, предусматривающего содействие обеспечению всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках процессов развития и гуманитарной деятельности и оказание поддержки в осуществлении Хиогской рамочной программы, требуется, чтобы была обеспечена столь же предсказуемая и стабильная база финансирования. |
Mr. Zammit-Cutajar (Executive Secretary, United Nations Framework Convention on Climate Change), reporting on the results of the work being done under the Framework Convention on Climate Change, said that the scientific basis for the Convention was constantly improving. |
Г-н ЗАММИТ-КУТАЯР (Исполнительный секретарь Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата), отчитываясь о результатах работы, выполняемой по линии Рамочной конвенции об изменении климата, говорит, что научная база Конвенции постоянно совершенствуется. |