| The rule of law is the foundation of good governance. | Фундамент рационального государственного управления - это соблюдение законности. |
| The Secretary-General also participated in the laying of the foundation stone of the permanent premises of the Tribunal. | Генеральный секретарь участвовал также в закладке первого камня в фундамент постоянного здания Трибунала. |
| I believe the philosophy of this presidency should rest on the solid foundation laid by my predecessors. | Я считаю, что в основе выполнения функций Председателя этой сессии должен быть прочный фундамент, заложенный моими предшественниками. |
| We are deeply indebted to Ambassador Lars Norberg for the solid foundation which he laid to facilitate progress. | Мы глубоко обязаны послу Ларсу Норбергу за тот солидный фундамент, который он заложил в целью облегчить достижение прогресса. |
| We are determined to overcome the problems of the past, and we are confident that the foundation for a stable Rwanda has been established. | Мы преисполнены решимости преодолеть проблемы прошлого и убеждены в том, что фундамент для построения стабильной Руанды уже заложен. |
| Its outcome document provided a solid foundation for further action and initiatives in the global struggle to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Ее итоговый документ - это прочный фундамент для дальнейшего осуществления мер и инициатив в рамках всемирной борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership. | Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства. |
| While investing steadily in conflict management and peacebuilding, African leaders and societies have laid the foundation for sustainable development. | Постепенно наращивая свой вклад в регулирование конфликтов и миростроительство, африканские лидеры и общества заложили фундамент для устойчивого развития. |
| Speakers stressed the importance of regular resources to UNICEF, as they provided a critical foundation for country programmes of cooperation. | Выступавшие подчеркнули значение регулярных ресурсов для ЮНИСЕФ в связи с тем, что они образуют основной фундамент страновых программ сотрудничества. |
| The following key components would provide a strong foundation for meeting with the requirements for disability statistics collection. | Следующие ключевые компоненты способны обеспечить прочный фундамент для выполнения требований, предъявляемых к сбору статистических данных об инвалидности. |
| Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. | Поскольку эти ценности являются частью образа жизни нашего народа, они образуют прочный фундамент для обучения в области прав человека. |
| It significantly changed the political landscape of the world, creating a new foundation for international relations. | Она значительно изменила расстановку политических сил в мире, заложив новый фундамент для развития международных отношений. |
| In-depth discussion of technical issues can help build the foundation for future negotiations. | Углубленное обсуждение технических проблем может помочь заложить фундамент под будущие переговоры. |
| This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. | Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию, заложив прочный фундамент для развития инфраструктуры с опорой на ПИИ. |
| It can also be the foundation for better understanding between the immigrant- and the non-immigrant population. | Они также могут обеспечить фундамент для улучшения взаимопонимания между иммигрантами и коренным населением. |
| We need to uphold human rights as a foundation of political stability and sustainable growth. | Нам надо защищать и поощрять права человека как фундамент политической стабильности и устойчивого роста. |
| This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. | Этот международный документ может заложить прочный фундамент стабильности во всем обширном регионе Центральной Азии и Кавказа. |
| We should lay the political foundation for cooperative development. | Мы должны заложить политический фундамент для развития на основе сотрудничества. |
| The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. | План действий заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления Договора и решения предстоящих задач. |
| It lays the foundation and provides the tools for women to pursue and secure active roles in peace processes. | Оно закладывает фундамент и дает женщинам возможность на постоянной основе играть активную роль в мирных процессах. |
| Register-oriented statistics in Slovenia offered a good foundation for creating grid statistics of high resolution. | Регистровая статистика в Словении представляет собой надежный фундамент для создания статистических сеток с высоким разрешением. |
| Learning and leadership for girls and women at all ages is the foundation for development, economic growth and poverty reduction. | Получение образования и достижение лидирующих позиций девочками и женщинами всех возрастов - это фундамент развития, экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Most specifically, the joint effort between China and the Russian Federation has laid a solid foundation for such progress. | В более конкретном ракурсе совместные усилия Китая и Российской Федерации заложили прочный фундамент для такого прогресса. |
| In the 1970s, the Strategic Arms Limitation Talks laid a foundation for deeper negotiations. | В 1970-х годах переговоры об ограничении стратегических вооружений заложили фундамент для более глубоких переговоров. |
| The IAEA safeguards system, which has been developed over some five decades, provides an ideal foundation for the FMCT's verification arrangements. | Система гарантий МАГАТЭ, которая развивается что-то около пятидесяти лет, представляет собой идеальный фундамент для верификационных механизмов ДЗПРМ. |