Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Фундамент

Примеры в контексте "Foundation - Фундамент"

Примеры: Foundation - Фундамент
It seems to me that her foundation is probably unstable enough... without you bringing your... По моему, ее фундамент так непрочен, даже без твоей...
We know that there are great challenges ahead, but the work of the Afghan people, the international community and the United Nations can lay the foundation for a better, more stable and prosperous future. Мы знаем о том, что впереди нас ожидают большие испытания, но усилия афганского народа, международного сообщества и Организации Объединенных Наций могут заложить фундамент лучшей, более стабильной жизни и процветания.
In that regard, he welcomed the significant advances in security sector reform, notably the drastic downsizing of the military, which had been necessary to lay the foundation for a truly republican army that observed the rule of law and human rights. В связи с этим он приветствует значительный прогресс, достигнутый в реформировании сектора безопасности, в частности радикальное сокращение численности вооруженных сил, которое было необходимо, чтобы заложить фундамент для создания подлинной республиканской армии, которая будет соблюдать законность и уважать права человека.
Over nearly six years, he gained notable political support for the Alliance, built widespread links with civil society, and initiated projects in the four priority areas established in the report of the High-level Group, thus laying a firm foundation for further progress. За почти шесть лет он добился заметной политической поддержки Альянса, установил широкие связи с гражданским обществом и приступил к реализации проектов в четырех приоритетных областях, определенных в докладе Группы высокого уровня, заложив тем самым прочный фундамент для дальнейшего прогресса.
Progress has been made in improving State institutions and in furthering citizen participation and control as the foundation of our democracy, and efforts are ongoing to achieve sustainable development with social justice. Были достигнуты успехи в процессе институционального развития; продолжали расширяться гражданское участие и контроль, составляющие фундамент нашей демократии, и поддерживались усилия по достижению устойчивого развития при социальной справедливости.
(a) The recommendation rests on a strong foundation of international human rights law, which is relatively unusual for ILO instruments. а) рекомендация опирается на прочный фундамент международного права прав человека, что достаточно необычно для документов МОТ.
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте.
In our view, this has been a year of considerable focus on procedural issues, with progress made on building a foundation for the Commission's productive future work. По нашему мнению, основное внимание в прошедшем году уделялось процедурным вопросам; мы заложили фундамент для плодотворной работы Комиссии в будущем.
As the ethical and philosophical foundation of fundamental rights, the principle of respect for human dignity provides the basis for all other individual rights. Выступая в качестве нравственно-философского обоснования основных прав, принцип уважения человеческого достоинства образует фундамент всех остальных прав человека.
Only when women can play a full and equal part in peace, conflict resolution and post-conflict processes can we build the foundation for international peace and security. Мы сможем заложить прочный фундамент международного мира и безопасности только тогда, когда женщины смогут всесторонне и на равных участвовать в работе по установлению мира, урегулированию конфликтов и в постконфликтных процессах.
Thus, the 2016 - 2017 programme of work starts on a solid foundation from which it is hoped to give further impetus to both the strengthening of the regional offices and the consolidation of headquarter functions in Nairobi. Таким образом, программа работы на 2016-2017 годы начинается с опорой на прочный фундамент, что, как хотелось бы надеяться, придаст новый импульс укреплению региональных отделений и консолидации функций центральных учреждений в Найроби.
The JISC considers it to be its responsibility, within the guidance set by the CMP, to provide a strong foundation on which to continue to build JI as a tool for mitigating GHG emissions. В рамках принятых КС/СС руководящих указаний КНСО считает своей обязанностью обеспечить прочный фундамент для дальнейшего укрепления СО в качестве инструмента по уменьшению объемов выбросов ПГ.
Supporting the Government of Angola's education reform endeavours, the entrepreneurship curriculum programme aimed to develop entrepreneurship skills among young people, building the foundation of a sustainable and dynamic private sector. Программа курсов по основам предпринимательской деятельности, которая опирается на усилия правительства Анголы по реформированию системы образования, призвана обеспечить развитие предпринимательских навыков среди молодежи, заложить фундамент для устойчивого и динамично развивающегося частного сектора.
We recognize that, in order to attain the Millennium Development Goals, it is imperative that all United Nations processes be based on respect for the fundamental rights that form the foundation upon which the Organization was created. Мы признаем, что для достижения Целей развития тысячелетия крайне важно, чтобы все процессы Организации Объединенных Наций основывались на уважении основных прав, образующих именно тот фундамент, на котором была создана эта организация.
I naively thought I was finally back on solid ground, but the sad truth revealed that my foundation was too weak to handle a simple rejection. Я наивно полагала, что наконец-то вернулась на твердую почву, но грустная правда раскрылась: мой фундамент оказался слишком непрочным, чтобы справиться с простым отказом.
And that's why I like to say that trust is a bridge, and it needsa strong foundation. Потому я и люблю говорить, что доверие - это мост, и ему нужен крепкий фундамент.
The foundation that we're laying tomorrow, you know what it's for? Фундамент, который мы закладываем завтра, знаешь, для чего он?
is considered to be the fundamental text, which is the foundation upon which all else is built. считается основополагающим текстом, тот фундамент, на котором строится всё остальное.
Then once a good foundation of understanding the Windows AIK has been laid, I'll move on and examine how Microsoft Deployment can simplify and streamline your deployment tasks. Затем, когда надежный фундамент понимания основ Windows AIK будет заложен, мы продолжим и рассмотрим то, как Microsoft Deployment может упростить и поставить на поток вашу задачу развертывания.
In May 2009, ITU published a guide entitled "Understanding Cybercrime: A Guide for Developing Countries" to help developing countries establish sound legal foundation against cyber-threats. В мае 2009 года МСЭ опубликовал документ "Понимание киберпреступности: Руководство для развивающихся стран" с тем, чтобы помочь развивающимся странам создать прочный правовой фундамент для противодействия киберугрозам.
In addition, the United States will continue to lead the way in furthering the development and adoption of international standards to minimize debris, building upon the foundation of the United Nations Space Debris Mitigation Guidelines. Вдобавок Соединенные Штаты будут и впредь играть ведущую роль в продвижении разработки и принятия международных стандартов, с тем чтобы минимизировать замусоренность, опираясь на фундамент в виде Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по предупреждению образования космического мусора.
The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении.
The developments he had described provided a solid foundation for the future of the Organization and would equip it to make its contribution to the much-needed new framework for global governance. Указанные достижения закладывают надежный фундамент для будущей деятельности Организации и дают ей возможность внести свой вклад в разработку столь необходимых новых рамок глобального управления.
China and Russia will continue to refine the working paper so as to lay a solid foundation for the negotiations on the international legal instrument within an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space to be established by the CD. Китай и Россия продолжат дальнейшую доработку этого рабочего документа, с тем чтобы заложить надежный фундамент для переговоров о международно-правовом документе в рамках специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, который будет учрежден КР.
Despite those constraints and difficulties, the first successful direct election in our nation's history was held, which has laid a solid foundation for addressing the challenges we face. Несмотря на эти проблемы и трудности, были успешно проведены первые в истории нашей страны прямые выборы, заложившие прочный фундамент для решения стоящих перед нами проблем.