Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. |
Наш подход к чрезвычайной помощи и восстановлению будет опираться на тот же самый фундамент партнерства, который, по нашему мнению, важен для отношений между нашей страной и Пакистаном. |
The Commission acknowledged that the Dhaka Outcome Document had enabled Asia-Pacific least developed countries to make an effective contribution to the Conference and had provided a strong foundation for the Istanbul Programme of Action. |
Комиссия признала, что Даккский итоговый документ предоставил наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность вносить эффективный вклад в работу Конференции и обеспечил прочный фундамент для Стамбульской программы действий. |
Since 2006 the Ministry has been conducting a countrywide research campaign entitled "A healthy family is the foundation of society". |
С 2006 года Министерство провело исследовательскую компанию под девизом "Здоровая семья - фундамент общества" в районах и городах республики. |
But most important of all, education is the foundation for women's and girls' development as human beings, for self-realization and self-esteem. |
Однако важнее всего то, что образование - это фундамент для развития женщины и девочки как личности, для самореализации и самоуважения. |
The evaluation policy will provide a stronger foundation for evidence-based programming and by extension, stronger accountability mechanisms within the Fund. |
Политика в области оценки обеспечит более прочный фундамент для программирования на основе имеющейся информации и соответственно более крепкие механизмы подотчетности в рамках Фонда. |
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. |
Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития. |
We are confident that the promotion of democratic values, prosperity, stability and security in Europe will lay the foundation for the future EU agenda. |
Мы убеждены, что утверждение демократических ценностей, процветание, стабильность и безопасность в Европе заложат фундамент для будущей повестки дня ЕС. |
As the space domain becomes increasingly congested and interdependent, the principles laid out in this regime provide an essential foundation for international cooperation in the realm of space security. |
Поскольку космическая сфера становится все более насыщенной и взаимозависимой, принципы, установленные в рамках этого режима закладывают существенный фундамент для международного сотрудничества в сфере космической безопасности. |
Independence of judiciary as foundation for justice and human rights |
З. Независимость судебной власти как фундамент справедливости и прав человека |
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. |
Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения. |
The convergence of crises demanded a cohesive and collective response that would lay a sound foundation for shared growth and sustainable development, with sustainable patterns of consumption and production. |
Конвергенция различного рода кризисов требует сплоченных и коллективных действий, которые заложили бы прочный фундамент совместного роста и устойчивого развития с устойчивыми моделями потребления и производства. |
It felt that the recommendations provided a sound foundation for the implementation of policy aimed at ensuring more effective protection and enjoyment of human rights. |
По его мнению, эти рекомендации закладывают прочный фундамент для проведения политики, направленной на обеспечение более эффективной защиты и осуществление прав человека. |
Yet, in 1970, Fiji started its journey as a young nation on a rather shaky foundation, with a race-based constitution that rigidly compartmentalized our communities. |
Однако в 1970 году Фиджи начала свой путь в качестве молодого государства, опираясь на весьма неустойчивый фундамент, имея основанную на расовом признаке Конституцию, которая жестко изолировала друг от друга наши общины. |
Instead, they are reflections of social problems that give rise to small groups that seek to build an ideological foundation and gain support for their political cause. |
Скорее они отражают социальные проблемы, которые способствуют появлению небольших групп населения, стремящихся заложить идеологический фундамент и заручиться поддержкой для достижения своих политических целей. |
In that way, Brazil had managed to crowd in private sector investment and laid the foundation for inclusive economic growth. |
Это повысило привлекательность Бразилии для частных инвестиций и помогает ей строить фундамент экономического роста с опорой на широкие слои населения. |
There was general agreement that this had been a useful beginning: building on the foundation laid by this workshop is the next priority. |
По общему мнению, это рабочее совещание явилось полезным начинанием: следующая приоритетная задача состоит в том, чтобы использовать заложенный на нем фундамент. |
In this respect, continuation of the United States nuclear umbrella is necessary under current circumstances in order to help lay the foundation for further progress in disarmament. |
В этом отношении сохранение ядерного "зонтика" Соединенных Штатов необходимо в нынешних обстоятельствах для того, чтобы помочь заложить фундамент для дальнейшего прогресса в сфере разоружения. |
We are confident that under your able leadership, we will be able to lay a solid foundation for future discussions on these agenda items. |
Мы убеждены, что под вашим умелым руководством мы окажемся в состоянии заложить солидный фундамент для будущих дискуссий по этим пунктам повестки дня. |
Integrated environmental assessment is the foundation upon which UNEP will base the Medium-term Strategy with regard to: |
Комплексная экологическая оценка представляет собой фундамент, на котором ЮНЕП будет строить среднесрочную стратегию в отношении: |
We are ready to establish a firm foundation for an open, transparent and participatory democratic political system by creating sound democratic institutions that reflect the collective political will and the cultural values of the Somali people. |
Мы готовы заложить прочный фундамент для открытой, прозрачной и коллективной демократической политической системы на основе создания действенных демократических учреждений, которые будут отражать коллективную политическую волю и культурные ценности сомалийского народа. |
The Poverty Reduction Strategy seeks to build a foundation for rapid, inclusive and sustainable economic growth and also to ensure the rehabilitation of infrastructure and the delivery of basic social services. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты призвана заложить фундамент быстрого и устойчивого экономического роста в масштабах всего общества, а также обеспечить реконструкцию инфраструктуры и предоставление населению основных социальных услуг. |
Strong impetus has been given to the work of the Conference, and a solid foundation has been laid for our work this year, to ensure its successful outcome. |
Был задан мощный импульс работе Конференции и был заложен прочный фундамент для нашей работы в этом году, чтобы обеспечить ее успешный исход. |
What is different is that China insists that the foundation we build for that high-rise must be a good one. |
Отличие же состоит в том, что Китай настаивает: фундамент, который мы закладываем под эту высотку, должен быть добротным. |
The Committee commends the State party for its transition to a Democratic Constitutional Monarchy in 2008, which provides a firm foundation for a sustainable and vibrant democracy. |
Комитет приветствует переход государства-участника к демократической конституционной монархии в 2008 году, который заложил прочный фундамент для утверждения подлинной и жизнеспособной демократии в стране. |
Burzynski's discovery, means that the foundation, the walls, and the roof of that house, need to be replaced. |
Открытие Буржински означает, что фундамент, стены и крыша этого здания должны быть заменены. |