In addition, we also can make different email addresses for different purposes based on a foundation which we have previously determined only by making different keywords. |
Кроме того, мы также можем сделать различные адреса электронной почты для различных целей, основанных на фундамент, который мы уже определяется только посредством различных ключевых слов. |
On summer of 1996, on the eve of the railway workers day, 1st brick was laid in the foundation of a new railway station. |
Летом 1996 года, в канун Дня железнодорожника, был заложен 1-й кирпич в фундамент нового вокзального комплекса. |
The Town Hall project was championed by Myers before and during his time as mayor (1905-1909), and one of his last acts in office was to lay the foundation stone. |
Проект Ратуши отстаивал Майерс до и во время его пребывания в качестве мэра (1905-1909), и одним из его последних постулатов было заложить фундамент. |
Does this thing have, like, a real foundation or something? |
У этой штуки что, настоящий фундамент? |
And our economic plan created the foundation for the strengthening of the recovery that we have seen throughout 2013, with our Funding for Lending Scheme leading to significant improvements in credit conditions. |
Помимо этого, наш экономический план создал фундамент для укрепления восстановления экономики, которую мы наблюдали на протяжении 2013 года, с помощью нашейСхемы финансирования банковских кредитов (Funding for Lending Scheme) которая привела к значительному улучшению условий кредитования. |
I'm going to show you the foundation of the new stadium... for the children It will be ready by the end of the month... |
Сейчас я покажу вам фундамент нового стадиона, который, наверное, будет готов к концу месяца. |
The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges. |
Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. |
Well, why don't you test the foundation to see if it's compromised? |
Ну тогда почему бы не проверить фундамент, треснул ли он? |
She threatened to destroy the foundation of our relationship that we have created over so many years and I hate her! |
Она грозилась разрушить фундамент наших отношений, который мы создавали так много лет и я ее ненавижу! |
The nature of the crisis in Sierra Leone calls for a rehabilitation and reconstruction effort designed to address causal factors; relief and settlement measures should lay the foundation for capacity building and sustainable human development in the future. |
Характер кризиса в Сьерра-Леоне требует таких усилий в области восстановления и реконструкции, которые были бы направлены на устранение его коренных причин; меры по оказанию помощи и расселению должны заложить фундамент для укрепления потенциала и устойчивого развития людских ресурсов в будущем. |
In these instances, and in many others, multilateral agreements lay the foundation and provide the basis for information gathering, for compliance monitoring and for enforcement processes. |
В этих и во многих других случаях многосторонние соглашения закладывают фундамент и служат основой для сбора информации, контроля за соблюдением стандартов и обеспечения их соблюдения. |
At present, the North Koreans seek to end the NNSC arrangement as well as MAC, and thus are chipping away at the basic foundation of the Armistice architecture. |
В настоящее время северные корейцы добиваются прекращения действия механизма КНСН, а также ВКП и тем самым по блокам разрушают основной фундамент всей конструкции перемирия. |
This aspect of the activities of the United Nations system requires special attention and demands respect for the peoples of the new States, where the democratic process is still very fragile and is only now being put on a solid foundation. |
Этот аспект деятельности системы Организации Объединенных Наций требует особого внимания и уважения к народам новых государств, в которых демократический процесс еще очень хрупок и только возводится на прочный фундамент. |
My delegation would like to note the usefulness of the development programme, which will eventually buttress the stable and sustainable foundation for the objective of overall humanitarian assistance by assisting indigenous capacity-building. |
Моя делегация хотела бы отметить пользу программ развития, которые в конечном итоге подкрепляют стабильный и устойчивый фундамент цели общей гуманитарной помощи путем содействия процессу создания самостоятельного потенциала. |
Furthermore, it may be said with a sufficient degree of confidence that a foundation has been laid for the strengthening of the worldwide network of non-proliferation regimes, be it weapons of mass destruction or conventional weapons. |
Кроме того, с достаточной степенью уверенности можно сказать, что заложен фундамент для укрепления во всем мире режимов нераспространения как применительно к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям. |
Within the development community, there is also growing support for the view that relief assistance should be delivered in such a way as to lay the foundation for development. |
Внутри сообщества доноров по развитию также все большую поддержку получает мнение о том, что чрезвычайная помощь должна оказываться таким образом, чтобы она могла заложить фундамент для развития. |
In addition, 2,315 delegates representing 811 non-governmental organizations joined the meeting, demonstrating eloquently the vitality and diversity of people's initiatives and establishing the foundation for a renewed and strengthened partnership between Governments and the actors of civil society. |
Кроме того, во Встрече участвовали 2315 делегатов, представлявших 811 неправительственных организаций, что убедительно продемонстрировало жизнеспособность и многообразие инициатив населения и заложило фундамент для продолжения и укрепления отношений партнерства между правительствами и объединениями гражданского общества. |
The Secretary-General had stressed in his Agenda for Peace that only sustained, cooperative work to deal with the underlying economic, social, cultural and humanitarian problems could place an achieved peace on a durable foundation. |
В своей "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь подчеркнул, что подвести под достигнутый мир прочный фундамент может лишь непрерывная совместная работа по решению коренных экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем. |
The foundation stone was laid on December 9 by Empress Elisabeth of Austria so, this date is celebrated as the anniversary of the shipyard, one of the oldest operational shipyards in the world. |
Первый камень в фундамент был заложен 9 декабря императрицей Елизаветой Баварской, эта дата отмечается как годовщина судостроительного завода и считается одной из старейших в мире. |
Among the objectives of these operations was the destruction of Lebanon's infrastructure, the foundation of its economic life, and the basis of the strenuous reconstruction efforts made by Lebanon after years of a destructive civil war. |
Целями проводившихся операций было уничтожение объектов инфраструктуры Ливана, формирующих фундамент его экономики и составляющих основу предпринимаемых напряженных усилий по восстановлению страны после многолетней опустошительной гражданской войны. |
The proliferation of such tensions serves as a sobering reminder that development is one of the most critical tasks facing the international community as it seeks to address socio-economic difficulties and establish a foundation for peace. |
Подобный рост очагов напряженности служит отрезвляющим напоминанием о том, что развитие является одной из наиболее важных задач, стоящих перед международным сообществом, предпринимающим попытки преодолеть имеющиеся трудности в социально-экономической сфере и заложить фундамент мира. |
The unsatisfactory state of affairs threatens to erode the clear and firm political foundation that is a prerequisite for safeguarding a continued, broad-based, reliable provision of personnel to future peace-keeping operations. |
Такое неудовлетворительное положение угрожает нарушить четкий и прочный политический фундамент, который является необходимым условием для обеспечения непрерывного, осуществляемого на широкой основе и надежного предоставления персонала на цели будущих операций по поддержанию мира. |
It is to be hoped that that exercise would ultimately lead to all States' being convinced that a financial foundation for the Organization had been reached on the basis of equitable criteria. |
Следует надеяться, что это в конечном итоге приведет все государства к убежденности в том, что финансовый фундамент Организации был создан на основе критерия справедливости. |
That distinction reflected the difference between basic infringements of international public order and ordinary delicts which did not threaten the foundation of international society, namely, the coexistence of sovereign States. |
Это разграничение отражает разницу между существенными нарушениями международного правопорядка и обычными правонарушениями, которые не ставят под угрозу фундамент международного сообщества, а именно сосуществование суверенных государств. |
Delegations have come closer to an understanding on a number of issues, and I think that the Working Group has laid a promising foundation for the discussion of this agenda item in the future. |
Делегации продвинулись в своем понимании целого ряда вопросов, и я полагаю, что Рабочая группа заложила надежный фундамент для обсуждения этого пункта повестки дня в будущем. |