Some of Jones' contributions include her study of Peter, which laid the foundation for behavior therapy, and her development of desensitization and direct conditioning to overcome fears. |
Среди её заслуг находится исследование Питера, которое заложило фундамент бихевиоральной терапии, её развитию десенсибилизации и созданию прямого обусловливания для преодоления страхов. |
On the second day of digging, the lower foundation walls of the mosque were discovered at a depth of three or four feet, along with fragments of marble pillars, a Corinthian capital, a faience vessel, and two small pottery phials. |
На второй день раскопок на глубине трёх или четырёх футов был обнаружен ленточный фундамент мечети, а также фрагменты мраморных колонн, коринфская капитель, фаянсовый сосуд и две маленькие глиняные чаши. |
For more than 10 years, the Dayton Agreements have proven to be an effective instrument for maintaining stability and the foundation for the processes for the comprehensive normalization in Bosnia and Herzegovina. |
За более чем десять лет договоренности в Дейтроне показали себя как эффективный инструмент поддержания стабильности, составляя фундамент процесса всеобъемлющей нормализации в Боснии и Герцеговине. |
Since peace is an integral whole, the Government of the Sudan has not limited its efforts to reaching a peaceful settlement, but has complemented them by launching a serious and constructive dialogue with all political forces with a view to laying a solid foundation for peace. |
Поскольку мир - это единое целое, правительство Судана не ограничилось усилиями по мирному урегулированию, но дополнило их серьезным и конструктивным диалогом со всеми политическими силами, с тем чтобы заложить прочный фундамент для мира. |
That foundation had a hard enough time functioning when human societies had 60 members - eight orders of magnitude less than our current global society's six billion. |
Этот фундамент испытывал трудности, когда человеческие общества состояли из 60 членов, что на восемь порядков величины меньше, чем шесть миллиардов человек сегодняшнего глобального общества. |
But it is no less clear that this aspiration is far from being met, and that the country's poor governance is laying a dangerously weak foundation for international engagement. |
И абсолютно так же не ясно, будет ли реализовано данное желание: слабое руководство Афганистана закладывает опасно слабый фундамент участию страны в международных делах. |
By discharging this mandate, it is expected to lay the foundation for profound political and socio-economic change, as well as to ensure broad public participation in the process, which will determine the country's institutional environment. |
Тем самым предстоит заложить фундамент глубокой политической и социально-экономической трансформации общества, обеспечив всестороннее участие граждан в процессе становления механизмов, которыми будет регулироваться общественно-политическая жизнь страны. |
A new Financial Surveillance Strategy lays the foundation for developing a unified macrofinancial framework that takes into account the interdependencies of financial sectors and of linkages and interactions between macroeconomic and macro-prudential policies in the medium term. |
Была разработана новая стратегия финансового наблюдения, которая закладывает фундамент для создания единого механизма макрофинансового регулирования, способного учитывать взаимозависимость финансовых секторов, а также анализировать взаимосвязь и взаимное воздействие макроэкономической и макропруденциальной политики в среднесрочной перспективе. |
By updating and advancing the rights-based agenda laid out in the Programme of Action, Governments can achieve the goals set forth in 1994, while building a stronger foundation for integrated and sustainable development into the future. |
Путем обновления и пропаганды правозащитной повестки дня, содержащейся в Программе действий, правительства могут достичь поставленных в 1994 году целей, закладывая более прочный фундамент для достижения в будущем всестороннего и устойчивого развития. |
The foundation of BRK activities is the PASSION of those who established it, Izabela Komisarczyk and Dariusz Obrocki, which has been continuously developed by them up till now. |
Фундамент деятельности BRK - это СТРАСТНОЕ УВЛЕЧЕНИЕ ее основателей Изабели Комисарчик и Дариуша Оброцкого, которое они безустанно развивают до настоящего времени... С 1997 года фирма функционировала как Бухгалтерская компания. |
Many people were most generous - more land was given, plans were drawn up and approved and eventually the foundation stone was laid on 17 July 1891. |
Местные меценаты предоставили участки земли, архитектурные планы были составлены и утверждены, и в конце концов 17 июля 1891 года был заложен первый камень в фундамент новой церкви. |
Henry III, Margrave of Meissen, made gifts to the new foundation and also granted his consent to convert the former parish church of Mühlberg into the monastic church. |
Генрих III сделал денежный подарок церкви на новый фундамент, а также дал согласие на преобразование бывшей приходской церкви города Мюльберг в монастырь. |
Leveling the foundation may have been accomplished by use of water-filled trenches as suggested by Mark Lehner and I.E.S. Edwards or through the use of a crude square level and experienced surveyors. |
Сам фундамент постройки по горизонту выравнивали, вероятно, путём заполнения водой вырытых вокруг основания траншей (как предполагают Магк Lehner и I.E.S.Edwards), либо же с помощью обычного квадратного уровня и опытных разметчиков. |
Not being satisfied with classical lessons, Lerche's teacher introduced him to Brazilian music (such as Bossa Nova) and thus formed the foundation of Lerche's vast array of complex melodies and chords throughout his music today. |
Однако, классические уроки игры на гитаре не удовлетворили его, и учитель Лерке познакомил того с бразильской музыкой (такой как босанова) и таким образом заложил фундамент широкого спектра мелодийного звучания и гитарных приёмов, видимых в его творчестве сегодня. |
If similar calamities are to be prevented in the future, we, the Security Council and the troop contributors, must ensure that the operational aspects of the Council's resolutions have a solid foundation in military planning and available capabilities. |
Для предотвращения в будущем подобных катастроф мы, Совет Безопасности и страны, предоставляющие свои войска в состав контингентов, должны обеспечить, чтобы оперативные аспекты резолюций опирались на прочный фундамент военного планирования и наличных ресурсов. |
For this collective achievement, we owe a debt of gratitude to my predecessor Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco and his predecessors for laying a firm foundation for the smooth commencement of the 1996 session and for helping me overcome some difficult procedural issues on organizational arrangements. |
Этим коллективным достижением мы обязаны моему предшественнику послу Марокко Бенжеллуну-Туими, а также его предшественникам, заложившим твердый фундамент для благополучного начала сессии 1996 года и оказавшим мне содействие в преодолении кое-каких трудных процедурных проблем, касающихся организационного механизма. |
Under sub-option C-3, the current ad hoc activities relating to the maintenance and enhancement of the Web site would be established on a firm and realistic basis laying a solid foundation for the United Nations Internet operation as a whole for the biennium 2000-2001. |
В соответствии с подвариантом С-З текущая периодическая деятельность по обслуживанию ШёЬ-сайта и совершенствованию его использования будет организована на твердой и реалистичной основе, закладывающей прочный фундамент для всей деятельности Организации Объединенных Наций в Интернете в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
The Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) and the NPT not only reaffirmed the resolve of the international community to effectively prevent the spread of nuclear weapons, but also laid a solid foundation for the strengthening of non-proliferation regimes globally. |
Заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и продление действия ДНЯО стали не только еще одним подтверждением решимости международного сообщества эффективно предотвратить распространение ядерного оружия, но и заложили прочный фундамент для укрепления режима нераспространения во всем мире. |
These changes would lay the foundation and required path for future computing technologies like IP telephony, unified desktop messaging, videoconferencing from the desktop, and server centric portals. |
Эти изменения заложат фундамент для перспективных компьютерных технологий, таких как IP-телефония, унифицированная система обмена сообщениями на рабочем месте, видеоконференции с рабочего места и ориентированные на работу с сервером порталы. |
While the affected economies proceed with implementing structural reforms which will provide a stronger foundation for future economic growth, there has also emerged a recognition of the importance of strengthening the existing international financial architecture. |
Хотя страны, которые оказались затронутыми этим кризисом, продолжают проводить структурные реформы, в результате которых будет создан более прочный фундамент для будущего экономического роста, все более широкое признание получает также идея о важном значении укрепления существующей международной финансовой системы. |
I welcome the decision of the General Assembly to support my proposals on the management of human resources, which provides the foundation for the professionalization and specialization of mediation support. |
Я приветствую решение Генеральной Ассамблеи поддержать мои предложения об управлении людскими ресурсами, поскольку это закладывает фундамент для превращения поддержки посредничества в отдельную дисциплину и для перевода этой работы на профессиональную основу. |
The mission has provided a strong deterrent to the resumption of hostilities and has laid a foundation on which the process towards achieving a permanent ceasefire can and must be built. |
Миссия играла роль сдерживающего фактора, эффективно препятствовавшего возобновлению враждебных действий, и заложила фундамент, на котором может и должен основываться процесс, направленный на достижение постоянного прекращения огня. |
With the foundation of rights awareness, women must have a seat at the table of decision-making, so that they are able to effectively and meaningfully able to participate in all aspects related to the formulation, design and implementation of housing law, policy and programming. |
Опираясь на фундамент осознания своих прав, женщины должны занять место за столом принятия решений, с тем чтобы эффективно и весомо участвовать во всех аспектах формулирования, проектирования и претворения в жизнь жилищного законодательства, политики и программ. |
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group. |
Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов. |
During his visit, the Prime Minister, together with Baba-e-Millat, former King Zahir Shah, laid the foundation stone of the building which would house the newly constituted parliament of Afghanistan. |
В ходе своего визита премьер-министр совместно с Баба-и-Миллатом («отцом нации») бывшим королем Захир Шахом заложили первый камень в фундамент здания, в котором разместится вновь избранный парламент страны. |