Through the establishment of institutional arrangements and the strengthening of such financial mechanisms as the Central Emergency Revolving Fund (CERF) and consolidated appeals, the Department strengthened the foundation for work in the field of humanitarian aid. |
Через создание организационных рамок и укрепление таких финансовых механизмов, как Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ), и призывы к совместным действиям Департамент усовершенствовал фундамент для работы в области гуманитарной помощи. |
The common religious, cultural, historical and commercial heritage of the countries of this region provide a good and solid foundation on which initiatives to reinforce mutual trust and develop multilateral cooperation between these States can be founded. |
Общее религиозное, культурное, историческое и торговое наследие стран этого региона обеспечивает адекватный и солидный фундамент, на котором могут строиться инициативы, направленные на укрепление взаимного доверия и на развитие многостороннего сотрудничества между государствами. |
We have, one hopes, a unique opportunity to construct a firm foundation for the edifice of a future in which the interests of all of us can be adequately catered for. |
Хочется надеяться, что нам предоставляется уникальная возможность создать прочный фундамент здания будущего, в котором адекватно учитываются интересы всех нас. |
Such a conference could be held in 1997; however, it would be better not to act hastily but to ensure that the proposed establishment of an international criminal court was based on a solid foundation. |
Такую конференцию можно провести в 1997 году; тем не менее было бы целесообразно действовать без излишней поспешности, стремясь обеспечить прочный фундамент предлагаемого международного уголовного суда. |
One of the most important steps taken by Belarus had been the promulgation on 15 March 1994 of a new Constitution, which provided a solid foundation for the creation of a State subject to the rule of law. |
Одним из наиболее важных событий для Беларуси стало принятие 15 марта 1994 года новой Конституции, которая призвана заложить прочный фундамент для строительства правового государства. |
It will be diplomacy expressed in investment and in the mobilization of human, technical and financial resources, so that our peace will have a firm and lasting foundation. |
Дипломатия, выражающаяся в инвестициях и мобилизации людских, технических и финансовых ресурсов, для того чтобы заложить надежный и прочный фундамент мира. |
The foundation of that framework has been established in the form of the national ethical guidelines issued by Singapore's Bioethics Advisory Committee, whose members include representatives from Singapore's many ethnic and religious groups. |
Фундамент для такой основы был заложен в форме национальных руководящих этических принципов, изданных Биотехническим консультативным комитетом Сингапура, в числе членов которого представители многочисленных этнических и религиозных групп. |
We would also like to express our gratitude to your predecessor, Ambassador Resale Ismaili, whose commitment during his tenure we admired and whose work and achievements make up a solid foundation on which this and upcoming sessions will build and further construct. |
Мы хотели бы также высказать нашу признательность Вашему предшественнику, послу Разали Исмаилу, чья приверженность делу во время пребывания на этом посту вызывала у нас восхищение и чья деятельность и достижения заложили прочный фундамент, на основе которого будет строиться работа нынешней и будущих сессий. |
A basic education, during which basic skills such as strategic thinking have been acquired in addition to literacy and numeracy, lays a foundation of knowledge that makes further training and retraining effective. |
Базовое образование, на этапе которого наряду с грамотой и арифметикой приобретаются такие базовые навыки, как стратегическое мышление, закладывает фундамент знаний, которые делают дальнейшую подготовку и переподготовку эффективной. |
We are, in short, exploring ways to build and strengthen the architecture of international peace and security, as we are simultaneously seeking to reinforce the foundation upon which this edifice must rest. |
Короче говоря, мы изучаем способы построения и укрепления структуры международного мира и безопасности, и в то же время стремимся укрепить фундамент, на котором основана эта структура. |
As an important milestone in limiting nuclear armaments, it has mandated a reduction of deployed nuclear weapons to between 1700 and 2200 over the next decade and has provided a new foundation for strategic relations between them. |
Являясь одной из важных вех в ограничении ядерных вооружений, он фактически ставит задачу на протяжении последующих 10 лет сократить число развернутого ядерного оружия до 1700 - 2200 единиц и обеспечивает новый фундамент для стратегических отношений между ними. |
Abstract The objective of the documents "Theoretical basis" and "Draft proposal for implementation" is to lay the foundation for achieving sustainable development in the region. |
Цель документов "Теоретическая основа" и "Проект предложения об осуществлении" заключается в том, чтобы заложить фундамент для обеспечения устойчивого развития в регионе. |
We hope that the parties concerned will demonstrate a spirit of conducting consultations as equals and of reconciliation for an early and peaceful settlement through dialogue, thus laying a good foundation for lasting peace and stability in North-East Asia. |
Надеемся, что заинтересованные стороны продемонстрируют при проведении консультаций дух равенства и примирения ради скорейшего и мирного решения вопроса посредством диалога и тем самым заложат прочный фундамент для долгосрочного мира и стабильности в Северо-Восточной Азии. |
We recognize that much has been done already, and that the foundation is in place from which to build further cooperation. |
Мы согласны с тем, что сделано уже немало и что уже заложен фундамент, на котором можно далее развивать сотрудничество. |
If you don't have a solid foundation, before the paint on the building dries, the cornerstone will collapse. |
"Если фундамент непрочен," "то ещё до того как высохнет краска на стенах, от дома не останется камня на камне". |
Indeed, CARICOM and all developing nations required support in order to build on the efficiencies offered by new technology and science in order to create a foundation for economic and social development that would prepare all peoples everywhere to move forward. |
Действительно, КАРИКОМ и все развивающиеся страны нуждаются в поддержке для получения экономии от внедрения достижений науки и техники, с тем чтобы заложить фундамент экономического и социального развития, который позволит народам всех стран двигаться вперед. |
There was therefore a risk that, when such surveys and studies were carried out, the proposed foundation and structures might need to be strengthened, resulting in further delays and additional costs. |
Поэтому есть риск того, что по результатам таких обследований и анализов надо будет укрепить предлагаемый фундамент и элементы конструкции, а это вызовет новые задержки и дополнительные расходы. |
General Assembly resolution 63/41 attracted a strong level of support and New Zealand will be looking to build on this solid foundation in the contexts of both the Non-Proliferation Treaty and the United Nations. |
Резолюция 63/41 Генеральной Ассамблеи получила широкую поддержку, в связи с чем Новая Зеландия будет опираться на этот прочный фундамент в своих усилиях на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия и в Организации Объединенных Наций. |
The crisis presents an opportunity not just to prevent suffering and deprivation but also to lay the foundation for truly sustainable global development that prioritizes job creation, poverty reduction, greater equity and improved economic governance. |
Этот кризис предоставляет возможность не только оградить людей от страданий и лишений, но и заложить фундамент для обеспечения подлинно устойчивого глобального развития, первоочередными задачами которого являются создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, укрепление равноправия и повышение эффективности государственного регулирования экономики. |
The processes set out in that agreement would lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire and would create conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections if they are effectively implemented. |
Процессы, изложенные в этом соглашении, в случае их эффективного осуществления заложили бы фундамент для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре и создали бы условия, благоприятствующие организации заслуживающих доверия и безопасных президентских выборов. |
This fifty-sixth session of the General Assembly is the first after the Millennium Summit, and thus should follow it up and lay the new foundation for the future of mankind. |
Эта пятьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи является первой сессией после Саммита тысячелетия, и поэтому должна обеспечить его развитие и заложить новый фундамент для будущего развития человечества. |
He expected that this initial phase would be adequately funded and monitored so as to ensure follow-up on a sustainable basis and lay the foundation for regional training programmes and the use of information technology. |
Он выразил надежду, что этот начальный этап будет надлежащим образом финансироваться и контролироваться, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивую последующую деятельность и заложить фундамент для региональных учебных программ и использования информационной технологии. |
His predecessor, Mr. Kouchner, has left behind a firm foundation on which to build, but the task of the new Special Representative is by no means an easy one. |
Его предшественник г-н Кушнер оставил после себя прочный фундамент, однако миссия нового Специального представителя отнюдь нелегкая. |
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. |
Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете. |
It was on that foundation that we could construct a universalism based on our common humanity, and it was that discourse which should dominate discussions on issues of race and minorities. |
Именно такой фундамент позволяет нам построить универсальную цивилизацию, основанную на нашей общей принадлежности к человечеству, и именно такие рассуждения должны доминировать в дискуссиях по вопросам расы и меньшинств. |