Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Фундамент

Примеры в контексте "Foundation - Фундамент"

Примеры: Foundation - Фундамент
In closing, he urged Member States to maintain their focus on achieving the Millennium Development Goals, thereby laying the foundation for the post-2015 development agenda. В заключении он настоятельно призывает государства-члены сохранять свою приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, закладывая тем самым фундамент для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In these classes young pupils learn that nothing is more trusted and precious than the family and that family solidarity is the foundation of happiness. На этих занятиях у младших школьников формируется понимание того, что семья-это самое дорогое, самое близкое, что есть у человека, а сплоченность семьи - это фундамент благополучия.
While recognizing that the foundation for a healthy and enriching old age is laid early in life, the Strategy is intended to be a practical tool to assist policy makers to focus on the key priorities associated with individual and population ageing. Эта Стратегия, в которой признается, что фундамент здоровой и продуктивной старости закладывается с младенчества, призвана стать в руках руководителей, отвечающих за выработку политики, практическим инструментом, который должен помочь им сосредоточить внимание на ключевых приоритетных задачах, связанных с процессами индивидуального и демографического старения.
The Commission emphasized that it was important for the achievement of sustainable development for Governments to develop and maintain an enabling policy framework based on a sound regulatory foundation complemented with a judicious mix of economic instruments, voluntary initiatives and agreements and public-private partnerships. Комиссия подчеркнула, что для достижения устойчивого развития важно, чтобы правительства обеспечили разработку и применение благоприятных стратегических рамок, опирающихся на прочный фундамент регламентирующих норм, дополняемых экономическими инструментами, добровольными инициативами и соглашениями в разумном сочетании и подкрепляемых отношениями партнерства между государственными и частными предприятиями.
It is aligned with Liberia's national strategic vision, namely, the poverty reduction strategy, and contributes to the foundation for its prospective successor Vision 2030: Liberia Rising. Он согласуется с национальной стратегической концепцией Либерии, а именно Стратегией сокращения масштабов нищеты, и создает фундамент стратегии, которая придет ей на смену, стратегии под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме».
The ceremony of laying the first stone in the foundation of the Korona Project was quite an event in the construction trade of Moscow, which demonstrated a new, unusual, vigorous and assertive style of the young businessmen from St. Petersburg. Церемония закладки первого камня в фундамент «Короны» продемонстрировала новый, необычный, энергичный и напористый стиль молодых предпринимателей из Санкт-Петербурга.
And who better to start with that foundation than a builder himself? И фундамент этот нужен прежде всего строителю.
It develops a steady foundation for the crown, and first of all, it does not require filing the two neighbouring teeths for the sole purpose of placing a dental bridge on them. Он очень устойчивый фундамент для короны, а кроме того не обязательное подпиливание двух соседних (чаще всего здоровых) зубов для помещения на них моста.
The brass square was recovered from Baal's Bridge in Limerick during reconstruction in 1830, and appeared to have been deliberately placed under the foundation stone of the old bridge. Во время реконструкции моста Баала в Лимерике в 1830 году была найдена латунная табличка, по-видимому, преднамеренно помещённая в фундамент старого моста.
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house. Сейчас они зарабатывают 4 доллара в день, что превышает доходы среднего класса в Индии, и они показали мне бетонный фундамент, который они только что заложили дляпостройки дома.
Is it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation? Неужели только потому, что ревность, которая овладевает человеком и его желаниями, - такой прочный фундамент для повествования?
For we believe that the realities these words signify constitute the most solid foundation for global geopolitical balance, and for the peace, prosperity and well-being of every individual country, which will enable every human being to face the future with confidence . Ибо именно эти понятия создают прочный фундамент мира, благополучия и процветания каждой стране, каждому народу, являются неотъемлемым условием геополитического равновесия на планете, дают право каждому человеку смело глядеть в будущее .
The Vattelian fiction, which provides the foundation for the law of diplomatic protection, is premised on the notion that an injury to a national arising from a breach of international law is an injury to the State of nationality itself. Фикция Ваттела, образующая фундамент для права дипломатической защиты, основана на концепции, согласно которой причинение ущерба гражданину в результате нарушения международного права, является причинением ущерба самому государства гражданства.
These need to be built upon if we are to ensure that the Peacebuilding Commission delivers on its ultimate goal and its ultimate test: helping to prevent countries from relapsing into conflict and helping them to build a solid foundation for peace and stability. Прогресс, описанный в годовых докладах, представленных на наше рассмотрение, является демонстрацией достигнутых успехов. помогла странам избежать возобновления конфликта и заложить прочный фундамент мира и стабильности.
The logic of nation States itself propels the projection of a common culture, language and history or, more specifically, a desired image of the past, to construct a unique imaginary foundation as the core of the nation. Сама логика национальных государств подталкивает к тому, чтобы пропагандировать образ общей культуры, языка и истории или, если говорить более конкретно, желаемый образ прошлого, на базе чего будет возведен уникальный воображаемый фундамент, который составит основу нации.
A capsule was laid in the foundation of the clinics on March 16, 2006 in the territory of the Kyiv Feofaniya Clinics. Капсула в фундамент этой больницы была заложена 16 марта 2006 года на территории клинической больницы «Феофания» в Киеве.
They haven't even poured the foundation for my house, Which means that I get to keep living With the both of you Они даже не залили фундамент моего дома, а это значит, что мне придется продолжать жить с вами двумя и Сарой и её механическим дружком.
The Conference reaffirmed fundamental international norms related to the family and established proposals for action that will provide a firm foundation for research, discussion and policy development related to family life during the coming decade. Это обеспечит прочный фундамент для проведения исследований, обсуждений и политики развития в отношении семейной жизни в ходе предстоящего десятилетия.
Construction work started on 25 March 1329, when the foundation stone was laid by king Alfonso IV of Aragon (III of Barcelona), as commemorated by a tablet in Latin and Catalan on the façade that faces the Fossar de les Moreres. Строительство началось 25 марта 1329 года, первый камень в фундамент церкви заложил король Альфонс IV Арагонский, о чём свидетельствует запись на латинском и каталанском языках на фасаде церкви.
Now that most of the foundation piles are being finished, the grounds at the TOVP site have changed dramatically. Cement is starting to get poured! Теперь, когда большинство свай под фундамент уже вбито, поверхность на стройплощадке Храма Ведического Планетария поразительно преобразилась.
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий.
If we act now to remove trade barriers, agricultural subsidies and restrictive rules on intellectual property rights, we will be laying a solid foundation for sustainable development that can lead to the eradication of poverty, particularly the extreme poverty that engulfs millions of people. Если мы незамедлительно начнем эту работу по ликвидации барьеров, отмене сельскохозяйственных субсидий и ограничивающих правил в отношении прав на интеллектуальную собственность, то мы заложим прочный фундамент для обеспечения устойчивого развития, что может привести к искоренению нищеты, особенно крайней нищеты, от которой страдают миллионы людей.
The very utility of the rule of law as a mechanism for structuring laws and social conduct and for stabilizing legality against counter-forces depends on the depth of its foundation and the care with which it is developed. Общественная полезность правопорядка как механизма структурирования законов и социального поведения, а также стабилизации общественной жизни от воздействия противодействующих сил зависит от того, насколько глубок фундамент, на котором покоится правопорядок, и от внимания, которое уделялось его развитию.
According to the revised Umoja deployment plan, which is more fully explained in the aforementioned Secretary-General's progress report on Umoja, the Umoja foundation is planned to be deployed in order to facilitate the achievement of the above milestones. Согласно пересмотренному плану введения системы «Умоджа», который более детально разъясняется в вышеупомянутом очередном докладе Генерального секретаря о системе «Умоджа», фундамент «Умоджи» планируется ввести в действие для того, чтобы обеспечить соблюдение вышеуказанных контрольных сроков.
It is therefore planned that the Umoja foundation be deployed Organization-wide such that temporary solutions and workarounds are not required beyond the initial implementation. Progressive implementation По этой причине фундамент системы «Умоджа» планируется ввести в действие по всей Организации с таким расчетом, чтобы по окончании начального этапа перехода такие временные решения и паллиативы более не понадобились.