In closing, he urged Member States to maintain their focus on achieving the Millennium Development Goals, thereby laying the foundation for the post-2015 development agenda. |
В заключении он настоятельно призывает государства-члены сохранять свою приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, закладывая тем самым фундамент для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In these classes young pupils learn that nothing is more trusted and precious than the family and that family solidarity is the foundation of happiness. |
На этих занятиях у младших школьников формируется понимание того, что семья-это самое дорогое, самое близкое, что есть у человека, а сплоченность семьи - это фундамент благополучия. |
While recognizing that the foundation for a healthy and enriching old age is laid early in life, the Strategy is intended to be a practical tool to assist policy makers to focus on the key priorities associated with individual and population ageing. |
Эта Стратегия, в которой признается, что фундамент здоровой и продуктивной старости закладывается с младенчества, призвана стать в руках руководителей, отвечающих за выработку политики, практическим инструментом, который должен помочь им сосредоточить внимание на ключевых приоритетных задачах, связанных с процессами индивидуального и демографического старения. |
The Commission emphasized that it was important for the achievement of sustainable development for Governments to develop and maintain an enabling policy framework based on a sound regulatory foundation complemented with a judicious mix of economic instruments, voluntary initiatives and agreements and public-private partnerships. |
Комиссия подчеркнула, что для достижения устойчивого развития важно, чтобы правительства обеспечили разработку и применение благоприятных стратегических рамок, опирающихся на прочный фундамент регламентирующих норм, дополняемых экономическими инструментами, добровольными инициативами и соглашениями в разумном сочетании и подкрепляемых отношениями партнерства между государственными и частными предприятиями. |
It is aligned with Liberia's national strategic vision, namely, the poverty reduction strategy, and contributes to the foundation for its prospective successor Vision 2030: Liberia Rising. |
Он согласуется с национальной стратегической концепцией Либерии, а именно Стратегией сокращения масштабов нищеты, и создает фундамент стратегии, которая придет ей на смену, стратегии под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |
The ceremony of laying the first stone in the foundation of the Korona Project was quite an event in the construction trade of Moscow, which demonstrated a new, unusual, vigorous and assertive style of the young businessmen from St. Petersburg. |
Церемония закладки первого камня в фундамент «Короны» продемонстрировала новый, необычный, энергичный и напористый стиль молодых предпринимателей из Санкт-Петербурга. |
And who better to start with that foundation than a builder himself? |
И фундамент этот нужен прежде всего строителю. |
It develops a steady foundation for the crown, and first of all, it does not require filing the two neighbouring teeths for the sole purpose of placing a dental bridge on them. |
Он очень устойчивый фундамент для короны, а кроме того не обязательное подпиливание двух соседних (чаще всего здоровых) зубов для помещения на них моста. |
The brass square was recovered from Baal's Bridge in Limerick during reconstruction in 1830, and appeared to have been deliberately placed under the foundation stone of the old bridge. |
Во время реконструкции моста Баала в Лимерике в 1830 году была найдена латунная табличка, по-видимому, преднамеренно помещённая в фундамент старого моста. |
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house. |
Сейчас они зарабатывают 4 доллара в день, что превышает доходы среднего класса в Индии, и они показали мне бетонный фундамент, который они только что заложили дляпостройки дома. |
Is it something as obvious as that jealousy, which boils down into person, desire, impediment, is such a solid narrative foundation? |
Неужели только потому, что ревность, которая овладевает человеком и его желаниями, - такой прочный фундамент для повествования? |
For we believe that the realities these words signify constitute the most solid foundation for global geopolitical balance, and for the peace, prosperity and well-being of every individual country, which will enable every human being to face the future with confidence . |
Ибо именно эти понятия создают прочный фундамент мира, благополучия и процветания каждой стране, каждому народу, являются неотъемлемым условием геополитического равновесия на планете, дают право каждому человеку смело глядеть в будущее . |
The Vattelian fiction, which provides the foundation for the law of diplomatic protection, is premised on the notion that an injury to a national arising from a breach of international law is an injury to the State of nationality itself. |
Фикция Ваттела, образующая фундамент для права дипломатической защиты, основана на концепции, согласно которой причинение ущерба гражданину в результате нарушения международного права, является причинением ущерба самому государства гражданства. |
These need to be built upon if we are to ensure that the Peacebuilding Commission delivers on its ultimate goal and its ultimate test: helping to prevent countries from relapsing into conflict and helping them to build a solid foundation for peace and stability. |
Прогресс, описанный в годовых докладах, представленных на наше рассмотрение, является демонстрацией достигнутых успехов. помогла странам избежать возобновления конфликта и заложить прочный фундамент мира и стабильности. |
The logic of nation States itself propels the projection of a common culture, language and history or, more specifically, a desired image of the past, to construct a unique imaginary foundation as the core of the nation. |
Сама логика национальных государств подталкивает к тому, чтобы пропагандировать образ общей культуры, языка и истории или, если говорить более конкретно, желаемый образ прошлого, на базе чего будет возведен уникальный воображаемый фундамент, который составит основу нации. |
A capsule was laid in the foundation of the clinics on March 16, 2006 in the territory of the Kyiv Feofaniya Clinics. |
Капсула в фундамент этой больницы была заложена 16 марта 2006 года на территории клинической больницы «Феофания» в Киеве. |
They haven't even poured the foundation for my house, Which means that I get to keep living With the both of you |
Они даже не залили фундамент моего дома, а это значит, что мне придется продолжать жить с вами двумя и Сарой и её механическим дружком. |
The Conference reaffirmed fundamental international norms related to the family and established proposals for action that will provide a firm foundation for research, discussion and policy development related to family life during the coming decade. |
Это обеспечит прочный фундамент для проведения исследований, обсуждений и политики развития в отношении семейной жизни в ходе предстоящего десятилетия. |
Construction work started on 25 March 1329, when the foundation stone was laid by king Alfonso IV of Aragon (III of Barcelona), as commemorated by a tablet in Latin and Catalan on the façade that faces the Fossar de les Moreres. |
Строительство началось 25 марта 1329 года, первый камень в фундамент церкви заложил король Альфонс IV Арагонский, о чём свидетельствует запись на латинском и каталанском языках на фасаде церкви. |
Now that most of the foundation piles are being finished, the grounds at the TOVP site have changed dramatically. Cement is starting to get poured! |
Теперь, когда большинство свай под фундамент уже вбито, поверхность на стройплощадке Храма Ведического Планетария поразительно преобразилась. |
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. |
Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий. |
If we act now to remove trade barriers, agricultural subsidies and restrictive rules on intellectual property rights, we will be laying a solid foundation for sustainable development that can lead to the eradication of poverty, particularly the extreme poverty that engulfs millions of people. |
Если мы незамедлительно начнем эту работу по ликвидации барьеров, отмене сельскохозяйственных субсидий и ограничивающих правил в отношении прав на интеллектуальную собственность, то мы заложим прочный фундамент для обеспечения устойчивого развития, что может привести к искоренению нищеты, особенно крайней нищеты, от которой страдают миллионы людей. |
The very utility of the rule of law as a mechanism for structuring laws and social conduct and for stabilizing legality against counter-forces depends on the depth of its foundation and the care with which it is developed. |
Общественная полезность правопорядка как механизма структурирования законов и социального поведения, а также стабилизации общественной жизни от воздействия противодействующих сил зависит от того, насколько глубок фундамент, на котором покоится правопорядок, и от внимания, которое уделялось его развитию. |
According to the revised Umoja deployment plan, which is more fully explained in the aforementioned Secretary-General's progress report on Umoja, the Umoja foundation is planned to be deployed in order to facilitate the achievement of the above milestones. |
Согласно пересмотренному плану введения системы «Умоджа», который более детально разъясняется в вышеупомянутом очередном докладе Генерального секретаря о системе «Умоджа», фундамент «Умоджи» планируется ввести в действие для того, чтобы обеспечить соблюдение вышеуказанных контрольных сроков. |
It is therefore planned that the Umoja foundation be deployed Organization-wide such that temporary solutions and workarounds are not required beyond the initial implementation. Progressive implementation |
По этой причине фундамент системы «Умоджа» планируется ввести в действие по всей Организации с таким расчетом, чтобы по окончании начального этапа перехода такие временные решения и паллиативы более не понадобились. |