Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
Studies and surveys are to be undertaken to collect relevant data on the actual status of working children, including bonded child labourers, so as to formulate realistic plans and programmes. Следует провести исследования и обзоры для сбора соответствующей информации о нынешнем положении работающих детей, включая подневольных работников, чтобы разработать реалистичные планы и программы.
(c) To formulate specific recommendations designed to foster peace and national harmony in Guatemala. с) разработать конкретные рекомендации, направленные на содействие миру и национальному согласию в Гватемале.
Today, the goal remains to formulate for this part of the world a policy that would lead to more balanced relations and a process of increased solidarity. Сегодня целью остается разработать для этой части мира политику, которая приведет к более сбалансированным отношениям и процессу укрепления стабильности.
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом.
The Democratic Republic of the Congo has already begun to formulate strategies and plans of action to ensure the sustainable utilization and conservation of its resources. Демократическая Республика Конго уже взяла на себя обязательство определить стратегии и разработать планы действий для обеспечения рационального использования и охраны своих ресурсов.
He believes that such a visit could provide an opportunity to formulate, as appropriate, recommendations for improvement of respect for the right to life. Он считает, что такая поездка даст ему возможность разработать необходимые рекомендации по улучшению положения в области соблюдения права на жизнь.
A most useful task would be to formulate guidelines for these extrajudicial commission of inquiry (composition, mandate, duration, procedure, working methods, etc). Было бы чрезвычайно полезно разработать руководящие принципы, применимые в отношении этих внесудебных комиссий по расследованию (состав, мандат, срок полномочий, процедура, методы работы и т.д.).
Still, the experience of others can serve as an example; it can point the way and help formulate solutions. Однако опыт других может служить примером; он может указать путь и помочь разработать урегулирование.
The second document noted that the Subcommission considers the Conference to be an important and unique opportunity to formulate a worldwide strategy to combat racism in the twenty-first century. Во втором из этих документов отмечалось, что Подкомиссия рассматривает Конференцию в качестве важной и уникальной возможности разработать всемирную стратегию борьбы против расизма в XXI веке.
It should complete and improve on the integrated peacebuilding strategies and swiftly formulate simple tracking and monitoring mechanisms so as to ensure that all sides fulfil their obligations. Она должна завершить и улучшить комплексные стратегии миростроительства и оперативно разработать простые механизмы отслеживания и мониторинга с целью обеспечить, чтобы все стороны выполняли свои обязательства.
The Committee invites the Government to apply the Committee's general recommendation 19 and formulate policies and programmes to eliminate these violations of women's human rights. Комитет призывает правительство осуществить общую рекомендацию 19 Комитета и разработать политику и программы недопущения таких нарушений прав человека женщин.
Recognizing the challenge for policymakers to achieve productive employment for all, the report recommended that Governments should formulate policies and strategies that took demographic and social changes into account. Признавая стоящую перед директивными органами проблему достижения цели обеспечения производительной занятости для всех, в Докладе правительствам рекомендуется разработать политику и стратегии, учитывающие демографические и социальные изменения в обществе.
For their part, countries should formulate their own national strategies or programmes of action in the light of their national conditions with a view to fulfilling the aforementioned commitments. Со своей стороны, страны должны разработать свои собственные национальные стратегии или программы действий с учетом собственных национальных условий с целью выполнения вышеупомянутых обязательств.
These priority areas should be included in the cooperation among developing countries to enhance their understanding of complex global economic, environmental and social issues and to formulate joint strategies. Эти приоритетные области должны быть включены в рамки сотрудничества развивающихся стран, с тем чтобы повысить степень понимания ими сложных глобальных экономических, экологических и социальных вопросов и разработать совместные стратегии.
For over a decade, the United Nations had been organizing activities to force the international community to tackle global inequities and formulate plans and initiatives to eradicate them. Более десятилетия Организация Объединенных Наций осуществляет деятельность, направленную на то, чтобы заставить международное сообщество решить проблемы, связанные с глобальным неравенством, и разработать планы и инициативы для его искоренения.
National policy-making bodies, international financial institutions, the donor community and other development agencies must therefore formulate concrete action plans to address it. В этой связи национальные директивные органы, международные финансовые учреждения, сообщество доноров и другие учреждения в области развития должны разработать конкретные планы действий по решению этой проблемы.
UNDP was asked to formulate a new global programme that clearly sets out its global role, development goals, strategic focus and corresponding results and accountability framework. ПРООН было предложено разработать новую глобальную программу, в которой ясно устанавливаются ее глобальная роль, цели развития, стратегическая направленность и соответствующие рамки результатов подотчетности.
She urged the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations, but, at the same time, to formulate clear, transparent policies accompanied by fixed timetables and regular evaluations. Она настоятельно рекомендует данному государству-участнику укреплять свое сотрудничество с неправительственными организациями, но в то же время разработать четкую и транспарентную политику, предусматривающую установление жестких сроков и регулярное проведение оценок.
They should formulate suitable monetary, fiscal, trade and other macroeconomic policies in line with their respective national conditions, and follow a gradual approach to market opening. Им следует разработать соответствующую денежно-кредитную, бюджетно-финансовую и торговую политику, а также другие направления макроэкономической политики с учетом существующих национальных условий и использовать постепенный подход к открытию рынков.
To achieve this, the Branch should formulate a strategy to work jointly with funding agencies supporting trade-related programmes; Для достижения этой цели Сектору необходимо разработать стратегию совместной работы с финансирующими учреждениями, поддерживающими программы, которые связаны с торговым правом;
In view of this, the Security Council should step up its work, formulate policies and further enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. С учетом этого Совету Безопасности следует активизировать свою деятельность, разработать стратегии и еще больше повысить эффективность санкций против УНИТА.
It is imperative to formulate strategies to promote the inclusion of humanitarian issues in the political agenda and to implement national legislation granting a framework of legal protection for civilians in violent situations. Необходимо разработать стратегии, направленные на включение гуманитарных аспектов в политические программы и принятие национального законодательства, обеспечивающего основу правовой защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях.
Member States must address these conditions and formulate plans and programmes to be presented at the second World Assembly on Ageing. Государства-члены должны учитывать это и разработать соответствующие планы и программы, которые будут представлены на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
We need to formulate, develop and agree upon such a broad-based system of security and conduct that will be respected by States, civil society and citizens of the world. Мы должны сформулировать, разработать и согласовать такие широкие системы безопасности и поведения, которые будут уважаться государствами, гражданским обществом и гражданами мира.
(a) Develop a comprehensive approach to children's issues and formulate an integrated long-term strategy; а) разработать всеобъемлющий подход к проблемам детей и сформулировать комплексную долгосрочную стратегию;