Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
In commitment 2 of the Copenhagen Declaration, each State present pledged itself to formulate, as a matter of urgency, policies geared to substantially reducing overall poverty and eradicating absolute poverty by a target date to be specified in its national context. В обязательстве 2 Копенгагенской декларации все присутствовавшие на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития государства обязались в первоочередном порядке разработать политику, направленную на существенное сокращение общих масштабов нищеты, и установить сроки искоренения абсолютной нищеты, которые будут определены каждой страной в своем национальном контексте.
There is an urgent need for countries to formulate policies and implement programmes that recognize and redress the existence of vulnerability in different social, economic and political relationships. Странам следует незамедлительно разработать политику и осуществить программы, которые отражали бы тот факт, что в современных социальных, экономических и политических отношениях заложен фактор уязвимости отдельных групп, и которые были бы направлены на устранение такой уязвимости.
The follow-up committee had recommended the establishment of a national commission of reparations with three objectives: to formulate a compensation policy; to assist in the reintegration and rehabilitation of victims; and to provide assistance in the legal procedures to bring perpetrators to justice. Этот Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций рекомендовал образовать национальную комиссию по возмещению ущерба, перед которой были бы поставлены три задачи: разработать компенсационную политику; оказывать содействие в деле реинтеграции и реабилитации жертв; и предоставлять помощь в процессуальных действиях для привлечения виновников к ответственности.
Developing countries must therefore incorporate those new technologies into their economies and formulate a coherent information-based and communication-based development strategy characterized by the use of the highest technical standards, the democratization of access to new knowledge and the development of human resources. Таким образом, развивающиеся страны должны обязательно поставить эти новые технологии на службу своей экономике и разработать последовательные стратегии развития, опирающиеся на последние достижения в области информатики и коммуникаций, которые характеризуются применением наивысших технических стандартов, демократизацией доступа к новым знаниям и эффективным использованиям человеческого потенциала.
Municipalities with 50 or more children waiting for admission are being required under revisions in the Child Welfare Law to formulate a child care plan to shorten the waiting list systematically. Те муниципалитеты, где в списке ожидающих приема в детские дошкольные учреждения насчитывается 50 или более детей, в соответствии с изменениями, внесенными в Закон о благополучии детей, обязаны разработать план обеспечения ухода за детьми с целью последовательного сокращения списка.
Those governments that face extreme poverty should formulate and implement bold national poverty reduction strategies to halve extreme poverty by 2015. Правительствам тех стран, которые сталкиваются с проблемой крайней нищеты, следует разработать и осуществить широкомасштабные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты в целях уменьшения вдвое к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The legislature has decided to conduct a comprehensive review of the system for the physical protection of nuclear materials and installations, and requested the Federal Agency for Nuclear Control to formulate proposals. Законодательный орган принял решение полностью пересмотреть систему физической защиты наших ядерных материалов и объектов и поручил ФАЯК разработать предложения на этот счет.
As to annexes E1, E3 and E4, the Working Party may wish to decide that it would be most appropriate to leave it to the Administration to decide what information should be given or to formulate Europe-wide requirements in that regard. Что касается приложений Е1, Е3 и Е4, Рабочая группа возможно пожелает решить, следует ли по-прежнему оставить приводимые в них данные на усмотрение Администрации или попытаться разработать общеевропейские требования.
Different views had emerged in the Commission as to whether it should attempt to formulate common rules for all unilateral acts or whether the topic did not lend itself to drafting treaty-type articles. В рамках КМП имеются разные мнения относительно того, следует ли формулировать общие нормы для всех односторонних актов или же этот вопрос в силу своего характера не позволяет разработать общий свод статей.
In the context of formulation of a wide-ranging education policy with result-oriented aims and objectives, it has become imperative to formulate sector-wide programme planning and financing, which would have to be supported through a collaborative framework. В контексте разработки широкомасштабной политики в области образования с определением целей, ориентированных на достижение конкретных результатов, крайне важно разработать общеотраслевую систему планирования и финансирования, которая должна будет поддерживаться совместными усилиями.
On June 19, 1790, he instructed admiral Nordenskiöld to formulate a plan for the breakout for when the winds changed, one which would include a distraction with gun sloops at Kanonslupar with an actual breakout at Krysserort, and one which the king would lead personally. 19 июня он поручил адмиралу Норденшельду разработать план прорыва блокады при первой перемене ветров, предусматривающий ложный манёвр канонерских лодок и главный удар в направлении Крюссерорта, который намеревался возглавить лично.
FMSI recommended that the Central African Republic formulate and implement effective legislation that complies with the ILO's Convention 138 on the minimum age of employment, and ILO's Convention on worst forms of child labour. ФММС рекомендовал Центральноафриканской Республике разработать и осуществить эффективное законодательство, которое удовлетворяет требованиям Конвенции 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу и Конвенции МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
Therefore, there was a need for the Department to redefine the purposes of those trust funds in view of current requirements in such areas as peacekeeping best practices and strategic deployment stocks, and to formulate cost plans to utilize the available resources based on their new objectives. Поэтому Департаменту потребовалось пересмотреть цели этих целевых фондов с учетом текущих требований в таких областях, как оптимальная практика миротворческой деятельности и стратегические запасы материальных средств для развертывания, и разработать планы наиболее экономичного использования имеющихся ресурсов с учетом этих новых целей.
The new Government heralded a more democratic socio-political and administrative system with the new Constitution and the establishment of more democratic institutions and grass-roots organizations within the State, the Transitional Committee for National Recovery being mandated to formulate the organizational legislation deriving from the Constitution. Правительство объявило о демократических преобразованиях социально-политической и административной жизни в стране на основе новой Конституции, создании общественных организаций и более демократичных институтов на государственном уровне, а также об учреждении Переходного совета национального возрождения (ПСНВ), которому было поручено разработать вытекающие из Основного закона нормативные акты.
The recommendations of the study, especially related to airlift capacity and incentives for the further development of tourism, were instrumental for the Summit's deliberations, resulting in the decision to formulate a Caribbean Tourism Strategic Plan. Сформулированные на основе этого исследования рекомендации, в особой степени касающиеся возможностей обеспечения воздушных перевозок и создания стимулов для дальнейшего развития туризма, способствовали проведению прений на Встрече на высшем уровне, в результате которых было принято решение разработать Карибский стратегический план в области туризма.
In that context, we welcome the recommendation of the CDP and the decision of the Economic and Social Council earlier this year indicating the need to formulate smooth transition strategies for least developed countries prior to their graduation. Поэтому мы приветствуем рекомендацию этого Комитета и решение Экономического и Социального Совета, принятое в начале этого года о необходимости разработать стратегию плавного перевода наименее развитых стран в другую категорию до их исключения из этого списка.
The Basic Law for a Gender-equal Society stipulates that each prefecture shall formulate a Prefectural Plan for Gender Equality in accordance with the Basic Plan for Gender Equality. В Основном законе о создании общества равных возможностей для мужчин и женщин предусматривается, что каждая префектура должна разработать свой план действий по обеспечению гендерного равенства в соответствии с Основным планом по обеспечению гендерного равенства.
(a) to formulate viable shelter strategies which are conducive to full mobilization of local resources and which are implementable so as to improve the living conditions of the poor; and а) разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов и улучшению жилищных условий бедного населения; и
(a) How to formulate a framework that is strategic and looks holistically at the potential contribution of the United Nations system to national development rather than simply amalgamating individual mandates and concerns, with the UNDAF as a canopy over these; а) каким образом разработать рамки, имеющие стратегический характер и обеспечивающие целостный подход к потенциальному вкладу системы Организации Объединенных Наций в национальное развитие, а не просто соединить воедино отдельные мандаты и задачи, наделив РПООНПР функциями общей координирующей структуры;
Carefully formulate an effective enforcement plan among the national and international agencies, with the Afghan National Police playing a leading role in producing and implementing such a plan, to be strongly supported by NATO-ISAF тщательно разработать план эффективных правоприменительных действий национальных и международных учреждений при том, что Афганская национальная полиция будет играть ведущую роль в разработке и осуществлении такого плана при решительной поддержке со стороны Организации Североатлантического договора и Международных сил содействия безопасности;
Drawing attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly resolution 64/142, adopted on 20 November 2009, the Committee calls upon the State party to urgently formulate a coherent national policy on de-institutionalization, and in particular to: Обращая внимание на Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, содержащиеся в резолюции 64/142 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2009 года, Комитет призывает государство-участник безотлагательно разработать последовательную национальную политику по предупреждению помещения детей в специализированные учреждения, и в частности:
Formulate a long-term development strategy. разработать долгосрочную стратегию развития.
Formulate human resource development strategies. Разработать стратегии развития людских ресурсов.
Requesting the secretariat to assess capacity-development needs, along the lines of the options put forward by the collaborative taskforce, and to formulate a programme to meet the needs of a number of target countries wishing to develop national mechanisms to facilitate increased synergies in reporting; ё) просить секретариат оценить потребности в наращивании потенциала в соответствии с вариантами, выдвинутыми совместной целевой группой, и разработать программу для удовлетворения потребностей ряда целевых стран, желающих разработать национальные механизмы содействия повышению синергии в области отчетности;
towards safeguarding the accomplishments of our people throughout this long struggle and out of loyalty to our martyrs, prisoners and our injured and given that we are still in the a phase of liberation, this necessitates that we formulate a political strategy. в целях защиты завоеваний нашего народа, достигнутых в ходе длительной борьбы, проявления уважения к нашим мученикам, заключенным и нашим раненым братьям и продолжения нашей борьбы за освобождение, разработать политическую стратегию.