| Therefore, Governments must both formulate a strategy and have the resources to finance it. | Поэтому правительствам следует не только разработать соответствующую стратегию, но и выделить ресурсы для ее финансирования. |
| There is need to formulate and promote child-oriented policies, strategies and programmes to prevent and combat HIV/AIDS. | Необходимо разработать и содействовать осуществлению ориентированных на интересы детей политики, стратегий и программ, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа и борьбу с ним. |
| We should return to the facility and formulate a plan. | Нужно вернуться в лабораторию, разработать план. |
| And, with the Vertigo tainted vaccine, Queen Consolidated's Applied Sciences Division was able to formulate a non-addictive treatment. | Так как вакцина отравлена Вертиго, отдел прикладной науки Корпорации Квин смог разработать не вызывающее привыкания лечение. |
| Equally, it will have to formulate confidence-building measures to foster reconciliation as well as more long-term development strategies. | Вместе с тем, ему придется разработать меры по укреплению доверия в целях содействия достижению согласия, а также стратегии развития в более долгосрочном плане. |
| To formulate and carry out a plan for preventing and fighting forest fires. | Разработать план предупреждения лесных пожаров и борьбы с ними и приступить к его осуществлению. |
| The reviewing bodies are hereby invited to evaluate the department/office efforts and to formulate their recommendations accordingly. | Контрольным органам настоящим предлагается проанализировать усилия, предпринимаемые департаментом/управлением, и соответственно разработать свои рекомендации . |
| It is necessary to formulate a procedure that ensures the rights of complainants, without thereby creating unnecessarily complex procedures. | Необходимо разработать процедуру, которая обеспечивала бы соблюдение прав заявителей без создания неоправданно сложных процедур. |
| In that connection the Unit should formulate a formal set of inspection standards, to be annexed to the statute. | В этой связи Группа должна разработать официальный свод стандартов в отношении инспекции, который будет прилагаться к статуту. |
| My Government will be working with other delegations which share our sense of outrage to formulate an appropriate collective response. | Мое правительство будет сотрудничать с другими делегациями, которые разделяют наше чувство негодования, чтобы разработать соответствующие коллективные ответные меры. |
| The international community should formulate effective measures for sustainable development in all countries, while strengthening the role of the United Nations. | Международное сообщество должно разработать эффективные меры по обеспечению устойчивого развития всех стран, и в то же время необходимо будет усилить роль ООН. |
| They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. | Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий. |
| As part of its Water and Environmental Sanitation programme, UNICEF helped the Government of Rwanda formulate national policy guidelines for the sector. | В рамках своей программы водоснабжения и оздоровления окружающей среды ЮНИСЕФ помог правительству Руанды разработать национальные принципы политики в этом секторе. |
| Many organizations underlined the need to formulate policies and undertake measures to develop the domestic market. | Многие организации подчеркивали необходимость разработать политику и принять меры для развития внутреннего рынка. |
| Therefore, Governments were urged to formulate long-term development strategies that took into account the changing age structure. | Поэтому правительствам было настоятельно рекомендовано разработать долгосрочные стратегии в области развития, учитывающие меняющуюся возрастную структуру населения. |
| This has led a number of Governments to formulate laws and regulations relating to the transfer, development, adaptation and diffusion of technology. | Это побудило ряд правительств разработать законы и нормативные положения, касающиеся передачи, развития, освоения и распространения технологии. |
| My delegation believes that these initiatives will help national committees to formulate their own programmes. | Моя делегация считает, что эти инициативы позволят национальным комитетам разработать свои собственные программы. |
| It was now necessary to formulate programmes which focused on training and on training-related research activities. | Сегодня необходимо разработать программы, в которых основной упор делается на обучение и научно-исследовательскую деятельность в области профессиональной подготовки. |
| Virtually all delegations were in favour of UNICEF involvement with the inter-agency group that was to formulate the proposed programme. | Практически все делегации высказались за участие ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой группы, которой предстоит разработать предлагаемую программу. |
| It was now necessary to formulate another concept which would correspond more closely to the aspirations of the peace-loving peoples. | Ныне необходимо разработать другую концепцию, которая в большей степени соответствовала бы чаяниям миролюбивых народов. |
| Seventhly, the Summit should, on the basis of intensive discussions, formulate solutions as well as measures for their implementation. | В-седьмых, на Встрече путем интенсивного обсуждения необходимо разработать конкретные решения и меры по их выполнению. |
| We should formulate principled criteria that would reflect the political, economic and demographic realities of the world today. | Мы должны разработать принципиальные критерии, которые отражали бы политические, экономических и демографические реалии сегодняшнего мира. |
| To formulate "family-sensitive" policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. | Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям. |
| To formulate effective population distribution policies whose objectives and goals do not conflict with other government policies. | Разработать эффективную политику в области распределения населения, цели и задачи которой не противоречат другим направлениям политики правительства. |
| The failure to formulate an effective strategy for poverty eradication in Africa has added to the growing problem of poverty. | Неудачные попытки разработать эффективную стратегию ликвидации нищеты в Африке обострили усугубляющуюся проблему бедности. |