Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
To achieve that objective, it was essential to formulate and implement appropriate policies at the national level within the overall context of development, and at the international level, to take specific steps to ensure the advancement of women in general. Для этого необходимо разработать и воплотить в жизнь на национальном уровне политику, соответствующую глобальным рамкам развития, и на международном уровне разработать и осуществить конкретные меры по обеспечению улучшения положения женщин в целом.
Requests the Executive Director, in consultation with the Office of Internal Oversight Services, to formulate and enact a specific plan of action for the United Nations Environment Programme that will: просит Директора-исполнителя в консультации с Управлением служб внутреннего надзора разработать и принять конкретный план действий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, который будет предусматривать:
Firstly, training of personnel: to varying degrees, the insurance industry in developing countries suffered from lack of expertise, and the Committee could formulate concrete plans to enlist insurance specialists from various countries to train insurance personnel from developing countries. Во-первых, область подготовки кадров: в той или иной степени страховая отрасль развивающихся стран испытывает дефицит квалифицированных кадров, и Комитет мог бы разработать конкретные планы привлечения специалистов в области страхования из различных стран для подготовки кадров из развивающихся стран.
At its forty-second session, the Assembly requested the Commission to formulate a global strategy for shelter to the year 2000 for submission, through the Council, to the Assembly at its forty-third session (resolution 42/191). На своей сорок второй сессии Ассамблея просила Комиссию разработать глобальную стратегию в области жилья до 2000 года для представления через Совет Ассамблее на ее сорок третьей сессии (резолюция 42/191).
The objectives of the workshop were to expose senior officials to new developments in remote sensing/GIS applications, formulate a subregional action plan and to promote the use of remote sensing and GIS technology for development. Цели семинара состояли в том, чтобы ознакомить старших должностных лиц с последними достижениями прикладного применения дистанционного зондирования ГИС и разработать субрегиональный план действий, а также обеспечить пропаганду использования технологии дистанционного зондирования и ГИС в целях развития.
Cognizant of the fact that, in keeping with the spirit of a new global alliance for sustainable development, it is necessary to formulate a balanced, integrated approach to environmental, trade and development issues, сознавая, что руководствуясь стремлением нового мирового сообщества обеспечить устойчивое развитие, необходимо разработать сбалансированный и комплексный подход к проблемам окружающей среды, торговли и развития,
It called on all the countries of the world to formulate strategies and policies to support the family, and to present such strategies and policies to the international community during the International Year of the Family. Она призвала все страны мира разработать стратегию и политику в поддержку семьи и представить подобную стратегию и политику международному сообществу в ходе Международного года семьи.
Also encourages States to establish a national focal point and formulate national programmes for the Year, bearing in mind the conceptual framework referred to in its resolution 50/141 of 21 December 1995; рекомендует также государствам создать национальные координационные центры и разработать национальные программы по проведению Года, принимая во внимание концептуальную основу, о которой говорится в резолюции 50/141 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1995 года;
(a) Governments are encouraged to consider developing family-impact assessments in their development activities and to formulate, implement and evaluate family-sensitive policies, programmes and strategies in accordance with the objectives implicit in the International Year of the Family. а) правительствам предлагается рассмотреть вопрос о проведении оценок воздействия на семью их деятельности в области развития и разработать, осуществить и проанализировать учитывающие интересы семьи политику, программы и стратегии в соответствии с целями Международного года семьи.
d) Requested the UNIDO Secretariat to formulate and implement, in accordance with the agreed priorities of the Organization, during the biennium 2006-2007, a regional programme for Latin America and the Caribbean, to the extent possible, taking into d) просил Секретариат ЮНИДО в соответствии с согласованными приоритетами Организации разработать и осуществлять в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, принимая, по возможности, во внимание накопленный Организацией опыт в целях обеспечения взаимодействия;
(b) In order to bridge the gap between commitments and implementation, formulate policies favourable to investments in women's health and intensify efforts to meet the targets identified in the Platform for Action; Ь) в целях ликвидации разрыва между обязательствами и их осуществлением разработать стратегии, способствующие инвестированию средств в охрану здоровья женщин, и активизировать усилия по достижению целей, определенных в Платформе действий;
Regional preparatory meetings would undertake regional reviews and assessments of progress made in sustainable development and formulate, based on the regional assessments, regional "platforms" that would outline key policy issues, priorities and follow-up actions. На региональных подготовительных совещаниях можно было бы провести региональные обзоры и оценки прогресса, достигнутого в области устойчивого развития, и на основе региональных оценок разработать региональные «платформы» с изложением ключевых вопросов политики, приоритетных задач и последующих мер.
OIOS recommended that the International Tribunal for Rwanda formulate a working definition of indigence and a definition of "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. УСВН рекомендовало Международному уголовному трибуналу по Руанде разработать определение «неимущих лиц» и «достаточных средств» в отношении максимальных финансовых ограничений применительно к активам, находящимся во владении подозреваемых
We call upon Member States of the Group of 77, other countries and agencies to formulate a strategy to ensure that sufficient resources are available in developing countries for science education at secondary and tertiary levels; Мы призываем государства - члены Группы 77, другие страны и учреждения разработать стратегию обеспечения наличия в развивающихся странах достаточных ресурсов для организации обучения естественным наукам в средних и высших учебных заведениях.
Delegations recalled that the right to development placed the human person at the centre of development, and that States had the duty to formulate appropriate national development policies that aimed at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals. Делегации напоминали, что право на развитие ставит в центр развития человеческую личность и что государства обязаны разработать соответствующую национальную политику в области развития, которая будет направлена на постоянное повышение благосостояния всего населения и отдельных граждан.
Calls upon all States to formulate and implement without delay at the national, regional and international levels policies and plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their gender-based manifestations; призывает все государства разработать и безотлагательно начать осуществлять на национальном, региональном и международном уровнях политику и планы действий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая их проявления, имеющие под собой гендерную основу;
In paragraph 101, the Board recommended that UNU should (i) enforce compliance with the directives on recovery of travel advances of staff members and formulate a policy governing the granting and settlement of travel advances of non-staff members. В пункте 101 Комиссия рекомендовала УООН: i) ужесточить контроль за выполнением директивных указаний о возмещении авансов на покрытие путевых расходов сотрудников; и ii) разработать правила, регулирующие порядок выдачи авансов лицам, не являющимся сотрудниками, для покрытия путевых расходов и расчетов по ним.
To ensure more effective implementation of the Barbados Programme of Action, the small island States must formulate national action plans and environmental strategies, carry out legislative reforms to comply with environmental norms and establish national institutions for sustainable development planning and project implementation. Для обеспечения более эффективного осуществления Барбадосской программы действий малые островные государства должны разработать национальные планы действий и стратегии охраны окружающей среды, провести законодательные реформы с целью приведения своих законов в соответствие с экологическими стандартами и создать национальные механизмы по планированию устойчивого развития и выполнению проектов.
(a) UNU should formulate and ensure effective implementation of a unified publications policy and programme, including uniform publications quality standards for all its institutional components; а) УООН следует разработать единую политику и программу в области публикаций, в том числе единые стандарты качества публикаций, для всех своих организационных подразделений и обеспечить их эффективное претворение в жизнь;
The Department of Political Affairs, in coordination with the Peacebuilding Support Office, should develop terms of reference that specify their respective roles and responsibilities in peacebuilding activities and formulate a coordination strategy to prevent possible duplication and overlap. Департаменту по политическим вопросам в координации с Управлением по поддержке миростроительства следует разработать круг ведения, в котором бы указывались их соответствующие функции и обязанности в рамках деятельности по миростроительству, и разработать стратегию координации деятельности для предотвращения возможного полного или частичного дублирования.
Ministries of Education need to formulate educational policy and planning in consultation with families and organizations of persons with disabilities and develop programmes of education which enable children with disabilities to attend their local primary schools. Министерствам образования необходимо по консультации с семьями и организациями людей с инвалидностью разработать политику и планы в области образования, а также учебные программы, которые позволят детям с инвалидностью ходить в свои местные начальные школы.
That would help management to monitor the effect that United Nations and United Nations information centre web sites have on the number of visitors and formulate a strategy to increase the number of visitors by, for example, targeting certain sectors of the public. Это помогло бы руководству определить факторы, от которых зависит посещаемость веб-сайтов Организации Объединенных Наций и информационных центров Организации Объединенных Наций, и разработать стратегию повышения посещаемости, например путем охвата определенных групп населения.
Local Governments at all levels, taking their local conditions into full consideration, should formulate plans for women's development in their localities, and incorporate them into their overall plans for local economic and social development. Органы местного управления всех уровней, полностью учитывая местные условия, должны разработать планы развития женщин на контролируемых ими территориях и включить свои разработки в общие планы социально-экономического развития на местах.
"The Forum recommends that States where indigenous peoples live formulate and implement public policies with gender and ethnic considerations, taking into account the multicultural and multi-ethnic composition of their populations."5 «Форум рекомендует государствам, в которых проживают коренные народы, разработать и претворить в жизнь государственную политику с учетом фактора пола и этнической принадлежности, а также многокультурного и многоэтнического состава их населения».
The cooperation is intended to formulate means of cooperation between the KP and the WCO by collaborations between Customs agents and KP focal points, intelligence-sharing and training of Customs agents and other enforcement officials. В рамках этого сотрудничества планируется разработать пути организации сотрудничества между Кимберлийским процессом и Всемирной таможенной организацией путем налаживания контактов между таможенниками и координационными центрами Кимберлийского процесса, обмена разведывательной информацией и обучения таможенников и сотрудников других правоприменительных органов.