Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
The Panel is not being asked to formulate policies on specific issues, nor on the role of the United Nations in specific places. З. Перед Группой не ставится задача разработать политику по конкретным вопросам или в отношении роли Организации Объединенных Наций в конкретных областях.
He recommends that governments should act in close and early consultation with indigenous women to formulate and adopt specific measures, projects and programmes to benefit such women and their families. Специальный докладчик рекомендует правительствам в тесном сотрудничестве с женщинами из числа коренных народов разработать и принять конкретные меры, проекты и программы в интересах этих женщин и членов их семей.
The Group urges the Government to formulate a comprehensive economic diversification strategy with a view to finding new sources of growth and employment opportunities and expanding its range of exports. Группа настоятельно призывает правительство разработать всеобъемлющую стратегию экономической диверсификации с целью изыскать новые источники, позволяющие добиться роста и обеспечить занятость, а также с целью расширить число экспортируемых товаров.
As Africa's challenges require short, medium and long-term measures, senior-level meetings provide an opportunity to formulate and develop a concerted strategy for consolidating efforts to address the continent's imperative needs as well as longer-term structural issues. Поскольку для решения стоящих перед Африкой задач нужны краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры, совещания старших должностных лиц дают возможность сформулировать и разработать согласованную стратегию консолидации усилий по удовлетворению неотложных потребностей континента и решению долгосрочных структурных вопросов.
The Working Group also decided to elaborate more specific recommendations on particular issues and themes and to formulate suggestions for its first general comments, including on autonomy vis-à-vis self-determination and the forced assimilation of minorities. Рабочая группа приняла также решение разработать более конкретные рекомендации по конкретным вопросам и темам и высказать пожелания по содержанию своих первых замечаний общего характера, в том числе по вопросу о соотношении автономии и самоопределения, а также принудительной ассимиляции меньшинств.
The Committee recommends that the State party formulate a comprehensive national strategy to reduce poverty, targeting the most disadvantaged regions and groups and ensuring that the needs of all children are met, seeking international cooperation and assistance whenever necessary. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую национальную стратегию сокращения нищеты, нацеленную на наиболее обездоленные регионы и группы, обеспечивая при этом удовлетворение потребностей всех детей, а также в случае необходимости обратиться за международным сотрудничеством и содействием.
UNIDO, as executing agency for the Global Environment Facility, had unrivalled experience in that regard and could help Member States to formulate plans to ensure cleaner production. ЮНИДО как учреждение - исполнитель Глобального экологиче-ского фонда имеет бесценный опыт в этом отношении и могла бы помочь государствам - членам разработать планы более чистого производства.
To consider and formulate a plan of action with a view to establishment of a tribunal for climate change justice; and провести анализ и разработать план действий, с тем чтобы ускорить создание Трибунала по вопросу о климатической справедливости;
The Minister of Justice decided to formulate a law in that respect, for which a working group to draft it was established Министерство юстиции постановило разработать закон по этому вопросу, и для этой цели была создана рабочая группа по подготовке законопроекта
The Council urged the Director to formulate a financial plan and present it to the Council for consideration during its next meeting, which was proposed to be held in February 2011 alongside the forty-second session of the United Nations Statistical Commission. Совет настоятельно призвал Директора разработать финансовый план и представить его Совету на рассмотрение в ходе совещания, которое предложено провести в феврале 2011 года вместе с сорок второй сессией Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the following section of this report offers the Executive Board a practical approach, which, informed by audit findings and their characteristics, helps formulate strategic recommendations and guide UNFPA in meeting its management challenges. В этой связи в следующем разделе настоящего доклада Исполнительному совету предлагается практическая методика, которая в совокупности с выводами ревизоров и их основными рекомендациями поможет разработать для ЮНФПА стратегически важные рекомендации и указания по выполнению его руководящих задач.
It is crucial that the Government, with assistance from the international community, identify the causes of higher mortality rates of women above 24 years compared to that of men of the same age groups and formulate policies to revert this situation which is unique in Asia. Правительству при содействии международного сообщества непременно надлежит установить причины более высокой смертности среди женщин старше 24 лет по сравнению с мужчинами аналогичного возраста и разработать меры по улучшению этой уникальной для азиатского региона ситуации.
In July 2010, Indonesia established the National Counter-Terrorism Agency and its Task Force in order to formulate counter-terrorism policy and coordinate the activities of relevant Government agencies. В июле 2010 года в Индонезии было создано Национальное агентство по борьбе с терроризмом, а в его рамках - Целевая группа, призванные разработать политику в области борьбы с терроризмом и осуществлять координацию деятельности соответствующих правительственных ведомств.
It furthermore believes that it is important, at present, to formulate a soft law document, containing clear and authoritative guidelines as a useful tool in dealing with this issue in practice. Кроме того, она считает, что в настоящее время важно разработать документ «мягкого» права, содержащий четкие и авторитетные руководящие принципы, которые служили бы полезным инструментом решения этого вопроса на практике.
The outcome document of the Durban Review Conference, in paragraph 28, reaffirmed the call upon States to formulate action plans to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В пункте 28 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса подтверждается призыв к государствам разработать планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
I would therefore like to appeal to all countries to engage in the battle against non-communicable diseases and to formulate their own policies on the issue, centring them on the patient. Поэтому я хотел бы призвать все страны вступить на путь борьбы с неинфекционными заболеваниями и разработать свои собственные стратегии в этой области, в центре которых должны быть интересы пациента.
In addition, the International Policy Centre for Inclusive Growth, a collaborative venture between the Government of Brazil and UNDP, has helped African countries to learn from the practical Brazilian experiences on conditional cash transfers in order to formulate their own social protection frameworks. Кроме того, Международный центр по вопросам политики в целях всестороннего экономического роста, совместно организованный правительством Бразилии и ПРООН, оказывает помощь африканским странам в извлечении уроков из практической деятельности Бразилии по организации обусловленных денежных переводов для того, чтобы они смогли разработать свои собственные механизмы социальной защиты.
This meeting is intended to help member States of the Movement to formulate an organized joint response to terrorism in all its forms and manifestations by addressing its root causes. Цель этого совещания заключается в том, чтобы помочь государствам - членам Движения разработать упорядоченные меры реагирования на терроризм во всех его формах и проявлениях посредством устранения его коренных причин.
Moreover, OIOS held the firm opinion that the Secretary-General should formulate and submit to the General Assembly for approval an internal control policy for the United Nations system which made the commitment to transparency and accountability fully effective. Кроме того, УСВН придерживается твердого мнения о том, что Генеральный секретарь должен разработать и представить на утверждение Генеральной Ассамблеи стратегию внутреннего контроля системы Организации Объединенных Наций, которая обеспечила бы полную эффективность обязательства добиваться транспарентности и подотчетности.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. Для того чтобы ПРООН вносила существенный вклад в обеспечение эффективного развития в своих главных сферах деятельности, она должна разработать стратегию, предусматривающую уменьшение ее зависимости от неосновных ресурсов и укрепление ее способности оказывать необходимую поддержку.
The sides have agreed to end all forms of feudalism, to enunciate and implement a minimum common programme of socio-economic transformation on mutual understanding, to formulate policies for scientific land reform, to guarantee rights relating to education, health, shelter, employment and food security. Стороны договорились покончить со всеми формами феодализма, провозгласить и осуществить минимальную общую программу социально-экономических преобразований на базе взаимопонимания, разработать политику научной земельной реформы, гарантировать права на образование, здравоохранение, жилище, трудоустройство и продовольственную безопасность.
In an audit of UNIFIL, OIOS found that the Mission needed to formulate indicators of achievement and performance measures for the political and civilian affairs components of its operations. В ходе ревизии ВСООНЛ УСВН обнаружило, что Миссии необходимо разработать показатели достижения результатов и показатели оценки служебной деятельности для компонентов, касающихся политических и гражданских вопросов.
States would then need to formulate and design the necessary measures to calculate what actions are required to meet these targets in terms of financial, human, institutional and other resources. Государствам будет необходимо сформулировать и разработать необходимые меры для определения того, какие действия нужны для достижения этих целей с точки зрения финансовых, людских, институциональных и других ресурсов.
Lastly, her delegation shared the view that draft article C1, on procedural rights of aliens facing expulsion, should formulate general principles enshrined in international law; the task was not one of elaborating a detailed human rights instrument. Наконец, делегация Греции разделяет мнение о том, что в проекте статьи С1 о процессуальных правах иностранца, подлежащего высылке, следует сформулировать общие принципы, закрепленные в международном праве, и задача заключается вовсе не в том, чтобы разработать всесторонний документ по правам человека.
The ministries concerned with assisting specialist NGOs and other elements of civil society are endeavouring to take steps to formulate the appropriate mechanisms to enable legislation and policies to protect children in all spheres to be developed and fostered. Министерства, заинтересованные в содействии специализированных НПО и других организаций гражданского общества, стремятся предпринять шаги для выработки надлежащих механизмов, позволяющих разработать и внедрить законодательство и политику по обеспечению защиты прав ребенка во всех сферах жизни.