Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
It invited Poland to formulate an immigration policy to address racial abuse against migrants. Она предложила Польше разработать иммиграционную политику с целью пресечения злоупотреблений на расовой почве в отношении мигрантов.
The project aims to help China formulate a robust national program for phase-out of chlordane and mirex through environmentally sustainable and cost-effective non-chemical integrated termite management. Проект направлен на то, чтобы помочь Китаю разработать надежную национальную программу поэтапного отказа от хлордана и мирекса посредством экологически устойчивой и рентабельной комплексной борьбы с термитами без химических веществ.
TESDA is mandated to formulate a comprehensive development plan on TVET which rests on a reformed industry-based training program. УТОРН уполномочено разработать комплексный план развития ПТОП на основе реформированной программы обучения на производственной базе.
It is also imperative to formulate national strategic plans for the protection of such vulnerable groups as women and young people. Важно также разработать национальные стратегические планы мер по защите таких уязвимых групп населения, как женщины и молодежь.
The State may also wish to formulate an action plan based on those recommendations, to be implemented after the review process has ended. На основе этих рекомендаций государство при желании может разработать план действий для осуществления по завершении процесса обзора.
Accordingly, the region's countries should formulate strategies for incorporating know-how into activities based on natural-resources exploitation and for developing new sectors. Поэтому страны региона должны разработать стратегии для инкорпорирования новых технологий в деятельность, основанную на эксплуатации природных ресурсов, и для развития новых секторов.
States should formulate a national plan to bridge the knowledge gap, strengthen law enforcement and consolidate the legal and policy framework to prosecute traffickers. Государствам необходимо разработать национальный план по ликвидации пробелов в информации, повысить эффективность правоохранительной деятельности и укрепить правовую и стратегическую основу для обеспечения преследования в судебном порядке торговцев людьми.
Countries now needed to formulate enterprise development strategies which take into account the interaction between the private and public sector. В настоящее время странам необходимо разработать стратегии по развитию предпринимательства, отражающие взаимодействие между частным и государственным секторами.
Developing countries should formulate appropriate poverty reduction strategies and promote economic development, while mobilizing the contributions of all sectors of society. Развивающиеся страны должны разработать соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и способствовать экономическому развитию, мобилизуя вклад всех секторов общества.
We propose to formulate an international framework to accelerate technology development and share the fruits of such efforts. Мы предлагаем разработать международные рамки в интересах ускорения процесса разработки технологий и обмена результатами такой работы.
In the Republic of Slovenia, too, we wish to formulate a health-care policy. Республика Словения также стремится разработать политику в области охраны здоровья.
In that regard, the Committee recommends that the State party formulate a comprehensive policy on child rights to guide the development of programmes and projects and establish their monitoring and evaluation systems. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную политику по вопросам прав ребенка для руководства подготовкой программ и проектов и создания систем их мониторинга и оценки.
If the United Nations seeks to eliminate the additional risk, the Assembly should authorize the Secretariat to formulate additional cost-management solutions. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла устранить дополнительный риск, Ассамблее следует уполномочить Секретариат разработать дополнительные меры по регулированию расходов.
Its review process offers a timely and prominent opportunity to address the main challenges of ageing and to formulate concrete actions to enhance the livelihoods of older persons. Процесс проведения обзора Мадридского плана действий предоставляет своевременную и существенную возможность для того, чтобы обратиться к рассмотрению проблем старения и разработать конкретные меры по улучшению условий жизни пожилых людей.
The Jordanian Women's Union implemented a three-year project supported by the Trust Fund, to formulate a regional holistic response to eliminate trafficking of women. Иорданский союз женщин при поддержке со стороны Целевого фонда реализовал трехгодичный проект с целью разработать региональную стратегию комплексных мер по искоренению торговли женщинами.
The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей.
In recognizing the close links between food and health, States would need to formulate multisectoral policies that positively affect the availability and accessibility of healthy foods. Признавая тесные взаимосвязи между питанием и здоровьем, государства должны будут разработать многоотраслевую политику, создающую благоприятные условия для обеспечения наличия и доступности здоровой пищи.
It is neither possible nor desirable to formulate detailed universal guidelines, as participation is always embedded in a specific sociocultural context and set of power dynamics. Разработать подробные универсальные руководящие принципы невозможно, да и не нужно, поскольку участие всегда строится с учетом конкретного социально-культурного контекста и распределения сил в обществе.
The meetings resulted in a request for further technical advice and the provision of reference materials to help the armed forces formulate concrete reform proposals. На этих мероприятиях прозвучала просьба о предоставлении дальнейших технических консультаций и информационно-справочных материалов, которые помогли бы вооруженным силам разработать конкретные предложения по реформе.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that it was essential to formulate a plan for transforming discriminatory cultural patterns in Brazilian society. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что важно разработать план изменения дискриминационных культурных обычаев в бразильском обществе.
Lastly, countries of origin need to formulate and adopt policies and regulations to combat trafficking, while ensuring respect for the rights of victims. Наконец, странам происхождения необходимо разработать и принять стратегии и правила борьбы с торговлей людьми, обеспечивая при этом уважение прав пострадавших.
United Nations country teams that have not yet done so should formulate specific human rights goals for indigenous populations and should guide and coordinate their activities on that basis. Страновые группы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, должны разработать конкретные задачи в области прав человека в интересах коренных народов и ориентировать и координировать свою деятельность в решении таких задач.
The Commission has previously been able to formulate principles, guidelines and recommendations on several disarmament issues, including those on verification and confidence-building measures. В прошлом Комиссия смогла разработать принципы, руководящие указания и рекомендации по различным вопросам разоружения, в том числе по проверке и мерам укрепления доверия.
The purpose of this project is to formulate and verify modules of vocational training in order to improve cooperation and communications on a national and international level. Цель этого проекта - разработать и проверить модули профессиональной подготовки, с тем чтобы улучшить сотрудничество и связи на национальном и международном уровнях.
If developed countries are truly committed to using trade to promote development, they need to formulate serious and specific measures and strengthen them. Если развитые страны действительно привержены использованию торговли в целях содействия развитию, они должны разработать серьезные и конкретные меры и претворить их в жизнь.