Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
The next challenge is to formulate a concept of migrating populations that will be able to address new situations. Проблемой является возможность разработать понятие «мигранты», охватывающее новые формы миграции.
13.1. We hereby enjoin the specialized regional organizations to formulate proposals for action on the 12 economic objectives of the Alliance for Sustainable Development. 13.2. 13.1 Поручаем специализированным региональным организациям разработать предложения о мерах в соответствии с 12 экономическими целями, определенными Союзом за устойчивое развитие Латинской Америки.
Express the firm intention to formulate and conclude as soon as possible a human rights convention of the Commonwealth of Independent States; Выражают твёрдое намерение разработать и заключить в ближайшее время конвенцию Содружества Независимых Государств по правам человека;
It was hard to see how it would be possible to formulate international rules on such matters as confessions, the presentation of evidence by electronic means and perjury. Вряд ли удается разработать международную норму относительно признания, электронных способов доказывания, ложной присяги и т.д.
I have accordingly instructed UNOSOM to formulate a comprehensive contingency withdrawal plan which would be ready for implementation should the Security Council so decide. Соответственно я поручил ЮНОСОМ разработать всеобъемлющий план вывода на тот случай, если Совет Безопасности примет такое решение.
Governments which have not already done so are urged to formulate and adopt an integrated national youth policy as a means of addressing youth-related concerns. Правительствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается разработать и принять комплексную национальную политику в отношении молодежи в качестве средства решения проблем, связанных с молодежью.
At the same time, developing countries needed to formulate their own domestic and related environmental standards and to develop pragmatic policies to promote the export of "environmentally friendly products". В то же время развивающимся странам необходимо разработать свои собственные внутренние и соответствующие экологические стандарты и сформулировать прагматическую политику, направленную на содействие экспорту "экологически приемлемых товаров".
formulate and adopt a long-term policy to protect groundwater by preventing pollution and overuse. разработать и утвердить долгосрочную политику защиты подземных вод от загрязнения и чрезмерного использования.
His Government was seeking to define the necessary juridical framework and to formulate appropriate economic and social policies in a difficult context of economic and social crisis. Правительство Бразилии стремится определить соответствующие правовые рамки и разработать надлежащую социальную и экономическую политику в трудных условиях переживаемого им экономического и социального кризиса.
For these reasons, Governments would be best advised to formulate appropriate policies to enable families to adapt to the demands of change and thus remain the bedrock of our civilization. По этим причинам правительствам настоятельно рекомендуется разработать соответствующую политику, позволяющую семьям адаптироваться к переменам и тем самым сохранить основы нашей цивилизации.
Above and beyond all these steps, it is most essential to generate the necessary political will to formulate and direct national policies geared towards fostering an international atmosphere of mutual confidence. Кроме всех этих шагов исключительно важно проявить необходимую политическую волю, чтобы разработать и сориентировать национальные политические усилия в направлении укрепления международного климата взаимного доверия.
Although the majority of States support this, such States have no forum in which they can develop their ideas and formulate a strategy. Но хотя большинство государств поддерживает эти цели, у них нет подходящего форума, в рамках которого они могли бы развить имеющиеся у них идеи и разработать соответствующую стратегию.
Governments agreed to formulate or strengthen, preferably by 1996, and implement national poverty eradication plans to address the structural causes of poverty. Правительства договорились разработать или укрепить, предпочтительно к 1996 году, и реализовать национальные планы ликвидации нищеты для устранения ее структурных причин.
NGOs should make use of the expected World Conference on Racism to formulate concrete plans of action to address the growing tide of racism. Неправительственным организациям следует воспользоваться проведением Всемирной конференции по борьбе с расизмом, чтобы разработать конкретные планы действий, призванных остановить растущую волну расизма.
The decree calls upon the Cabinet of Ministers to formulate proposals for more effectively ensuring the economic and social rights of several particular groups of persons, including refugees and forced migrants. В указе содержится призыв к кабинету министров разработать предложения, обеспечивающие более эффективное соблюдение экономических и социальных прав некоторых конкретных групп населения, включая беженцев и вынужденных мигрантов.
They could not formulate a compromise and the Chairman identified the issues as follows: Члены Комиссии не смогли разработать формулировку компромисса и Председатель охарактеризовал создавшееся положение следующим образом:
It urges the Government to formulate needed policy and legislative measures to ensure de facto adherence to articles 10, 11 and 12 of the Convention. Он настоятельно призывает правительство разработать необходимые стратегические и законодательные меры в целях обеспечения выполнения на практике статей 10, 11 и 12 Конвенции.
His delegation looked forward to the discussions in the ad hoc open-ended working group to formulate a broad agenda for a conference on financing for development. Делегация Малайзии надеется, что в рамках дискуссии в специальной рабочей группе открытого состава удастся разработать широкую повестку дня для конференции по финансированию развития.
A strategy or an intent to formulate one exists in most countries В большинстве стран имеется соответствующая стратегия или намерение ее разработать
There is an urgent need for developing countries to formulate agreements to control transboundary atmospheric pollution before it seriously impacts on the environment and on the health of people. Развивающимся странам настоятельно необходимо разработать соглашения по контролю трансграничного загрязнения атмосферы - прежде чем состоянию окружающей среды и здоровью людей будет причинен серьезный ущерб.
It is urgent to formulate a workable plan of action for decision at the annual meetings of the IMF and the World Bank in October 1996. Необходимо в неотложном порядке разработать реальный план действий для принятия решения в ходе ежегодных сессий МВФ и Всемирного банка в октябре 1996 года.
We must formulate concrete strategies, actions and programmes in a consistent and effective manner to advance the role of women in the area of peace and security. Нам надлежит разработать конкретные, последовательные и эффективные стратегии, меры и программы поощрения роли женщин в отношении мира и безопасности.
A recently completed consultancy on fisheries resources and operations in local waters, and related public consultations will help us to formulate an appropriate fisheries management strategy. Недавно подготовленное консультативное заключение по рыбным запасам и операциям в местных водах и итоги сопутствующих консультаций с участием общественности помогут нам разработать соответствующую стратегию управления рыбными запасами.
This situation compelled the Government to take emergency measures and formulate ad hoc strategies to provide even greater protection for the health of mothers and children. Такое положение вынудило кубинское правительство принять срочные меры и разработать стратегии, направленные на дальнейшую охрану здоровья матери и ребенка.
The implementation of a programme approach would be greatly facilitated by the integrated strategies for poverty eradication that all countries are to formulate as part of the commitment under the Copenhagen Programme of Action. Осуществлению программного подхода будут в значительной степени способствовать комплексные стратегии искоренения нищеты, которые все страны должны разработать в рамках обязательства, взятого в соответствии с Копенгагенской программой действий.