Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Formulate - Разработать"

Примеры: Formulate - Разработать
National statistical offices (NSOs) have not often established powerful networking relationships with users, therefore, they need to formulate strategies to retain users by deepening the connections with them towards full interaction and feedback that allow fulfilling the mandate of official statistics. Национальные статистические управления (НСУ) редко имеют мощные сетевые связи с пользователями, вследствие чего необходимо разработать стратегию удержания пользователей за счет углубления связей с ними в направлении обеспечения полного взаимодействия и обратной связи, что позволяет выполнять мандат официальной статистики.
Further requests the Secretary-General to formulate a more competitive pricing structure and an appropriate marketing strategy for the conference centre of the Economic Commission for Africa; просит далее Генерального секретаря разработать более конкурентно способную систему цен и надлежащую рекламную стратегию для конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки;
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. Аналогичным образом Верховный суд издал постановление, требующее от правительства разработать соответствующие законы и провести необходимые дознания и расследования по случаям исчезновения людей силами комиссий, созданных на основе таких законов.
UNHCR recommended that Chad formulate and adopt a legal framework and a national policy or strategy covering all phases of internal displacement, continue to provide protection and assistance and take specific measures to promote durable solutions for the Chadians who remained internally displaced. УВКБ рекомендовало Чаду разработать и принять правовые рамки и национальную политику или стратегию, охватывающую все этапы внутреннего перемещения населения, продолжать предоставлять защиту и помощь и принимать конкретные меры для содействия стабильным решениям в интересах тех жителей Чада, которые по-прежнему являются внутренне перемещенными лицами.
JS3 recommended that the Government increase the supervisory powers of INDH; promote discussions on the establishment of an Ombudsman's office, including specialized offices; and formulate a national human rights plan drawing on broad citizen input. В СПЗ правительству рекомендовалось расширить надзорные полномочия НИПЧ; содействовать активизации дискуссий о создании управления омбудсмена, в том числе специализированных правозащитных управлений; а также разработать национальный план по правам человека с участием широкой общественности.
That will in turn afford the Organization the opportunity to formulate a better strategic plan that will enable Member States to make better informed decisions. Благодаря этому Организация, в свою очередь, получит возможность разработать более эффективный стратегический план, что позволит государствам-членам принимать решения на основе более полной информации.
It will be necessary to assess the capacities of developing countries and LDCs to implement the measures and to formulate country-specific technical assistance programmes that would warrant implementation capacity and ensure full benefit from facilitation measures. Необходимо оценить возможности развивающихся стран и НРС для осуществления соответствующих мер и разработать ориентированные на конкретные страны программы технической помощи, которые обеспечили бы формирование имплиментационного потенциала и получение всех выгод от мер по упрощению процедур.
The Department should formulate a plan to eliminate delays in the issuance of documentation caused by decisions that are under the control of the Secretariat; Департамент должен разработать план, позволяющий исключать задержки в выпуске документации, обусловленные решениями, находящимися вне контроля Секретариата;
Education authorities at all levels were asked to formulate objectives, implementation plans and policy measures to promote the balanced development of compulsory education in their regions. Органам образования всех уровней было предложено сформулировать задачи, разработать планы реализации и политические меры, чтобы содействовать сбалансированному развитию обязательного образования в своих регионах.
Indicators consistent with the Convention should be developed and used to formulate policies and programmes for the effective implementation of the Convention; Следует разработать и использовать согласующиеся с Конвенцией показатели в целях формулирования политики и программ эффективного соблюдения Конвенции;
Apart from the commitment of the Government to deal heavy-handedly with the offenders in cases of racial discrimination, it is also planning to formulate a special package for the upliftment of the targeted communities. Помимо своей решимости бороться твердой рукой с нарушителями в случаях расовой дискриминации, правительство также планирует разработать специальный комплекс мер по повышению статуса целевых общин.
In the interim, the Department of Safety and Security intends to comprehensively assess security requirements relating to access control and formulate a strategic global approach. Тем временем Департамент по вопросам охраны и безопасности намерен произвести всестороннюю оценку потребностей в плане безопасности, касающихся контроля доступа, и разработать стратегический глобальный подход.
In paragraph 55 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it formulate and enforce guidelines to enhance security with regard to access to the Integrated Accounting and Budgeting System, in order to maintain data integrity. В пункте 55 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии разработать и внедрить руководящие принципы усиления защиты в плане доступа к комплексной системе бухгалтерского учета и составлении бюджета в целях обеспечения неприкосновенности данных.
The Special Rapporteur intends to devote special attention to the situation of trafficked children and to formulate separate recommendations concerning their situation in her future reports. Специальный докладчик намеревается уделить особое внимание положению детей, ставших объектом торговли, и разработать в своих будущих докладах отдельные рекомендации, касающиеся их положения.
Similarly, Governments may be required to formulate temporary special measures for indigenous peoples, and for indigenous women in particular, as a means of accelerating their equal enjoyment of housing rights with the non-indigenous population. Кроме того, от правительств может потребоваться разработать временные специальные меры в интересах коренных народов и, в частности, женщин, представляющих такие народы, в качестве средства ускорения процесса равного обеспечения их прав на жилье наряду с такими правами для некоренного населения.
Japan considered it essential, to formulate a legislative guide for security interests in goods, as that would promote the provision of credit and enhance economic growth and international trade. Япония считает важным разработать руководство для законодательных органов по вопросу об обеспечительных интересах применительно к торговле товарами, так как это способствовало бы расширению кредитования и ускорению темпов экономического роста и развития международной торговли.
In that regard, he welcomed the decision of the Department of Peacekeeping Operations to formulate a policy on the establishment of a Joint Mission Analysis Cell, which should cover all missions and related processes. В этой связи он приветствует решение Департамента операций по поддержанию мира разработать политику по вопросам учреждения совместной группы анализа миссий, которая будет охватывать все миссии и связанные с ними процессы.
The Meeting called on the United Nations Human Rights Council to formulate an internationally binding document to promote global respect for all religions and cultural values and prevent intolerance, discrimination and instigation of hatred against any group or followers of any religion. Участники совещания обратились к Совету по правам человека Организации Объединенных Наций с призывом разработать имеющий обязательную силу международный документ, поощряющий уважение всех религий и культурных ценностей и ставящий под запрет нетерпимость, дискриминацию и ненависть в отношении любой группы или последователей любой религии.
This project will formulate required guidelines and policies for the establishment of such incubators at the national level, drawing on international experience and established best practice, tailored to African needs and conditions. В рамках этого проекта предполагается разработать руководящие принципы и политику в отношении создания таких инкубаторов на национальном уровне с учетом международного опыта и передовой практики, адаптированных к потребностям и условиям африканских стран.
The Secretary-General had put forward moderate proposals on management reform and had agreed to formulate proposals on accountability, which was a critical component of the reforms. Генеральный секретарь выдвинул умеренные предложения относительно реформы системы управления и согласился разработать предложения по вопросам подотчетности, что является одним из важных компонентов реформ.
The Committee recommends that the Secretariat formulate a strategy for conference services that would redirect some resources now used for staff costs to investment in technology for conference operations. Комитет рекомендует Секретариату разработать для конференционных служб стратегию по переориентации некоторых ресурсов, используемых в настоящее время для покрытия расходов по персоналу, на инвестиции в технику для конференционной деятельности.
First, based on their specific national conditions, countries should formulate and improve their legislation and regulations on the production, possession, transfer and stockpiling of small arms and take practical measures to ensure strict enforcement. Во-первых, с учетом своих специфических национальных особенностей страны должны разработать и улучшить свои законодательства и нормы в области производства, обладания, передачи и накопления стрелкового оружия, а также принять практические меры для обеспечения строгого контроля.
His delegation reaffirmed its full confidence in the ability of the multilateral trading system to formulate effective and sustained responses to the concerns of developing countries, but it was concerned at the pace of the process. Его делегация вновь заявляет о своей полной уверенности в способности системы многосторонней торговли разработать эффективные и устойчивые меры для решения проблем развивающихся стран, однако она обеспокоена темпами данного процесса.
Nygaardsvold was the prime minister in the second Labour Party cabinet in Norway, after he helped formulate the so-called "crisis accord" with the Farmers' Party. Нюгорсвольд был премьер-министром, дважды выбранным от Рабочей партии в Норвегии, после того как он помог разработать так называемый «кризис соглашений» с группой фермеров.
Request Governments to formulate family-sensitive policies, promoting self-reliance and participation of families, taking into consideration the aspirations and expectations of families themselves. просим правительства разработать ориентированную на семьи политику, содействующую самостоятельности и участию семей с учетом чаяний и планов самих семей.