Their contributions in 1999 totalled 390 million francs, including the contribution to the financing of the Association pour la Structure Financière. |
Сумма их регулярных взносов составила в 1999 году 390 млн. франков, включая взносы на функционирование финансовой структуры Ассоциации. |
Closer collaboration with its partners will also be required in order to define the adequate position for the GM within the financing system. |
Кроме того, потребуется наладить более тесное сотрудничество со своими партнерами для того, чтобы определить для ГМ адекватное место внутри финансовой системы. |
The experience also showed that the financing partnership led to major improvements in donor coordination and alignment with government priorities, sectoral strategy development and the building of key management capacities. |
Накопленный опыт также свидетельствует о том, что партнерское взаимодействие в финансовой сфере помогло существенно повысить скоординированность деятельности доноров и привести ее в соответствие с приоритетами правительства, повысить эффективность разработки секторальных стратегий и укрепить в ключевых областях управленческий потенциал. |
As regards the financing of the CFR, it should be noted that this body, like other extra-parliamentary advisory commissions, has an annual budget of 150,000 francs. |
Относительно финансовой поддержки ФКБР необходимо отметить, что эта комиссия, подобно другим внепарламентским консультативным комиссиям, располагает ежегодным бюджетом в 150000 швейцарских франков. |
But beyond this issue of financing compensation, there is an even greater issue at stake: the politicization of the work of the Fifth Committee. |
Однако помимо этого вопроса о финансовой компенсации возникла другая, еще более серьезная проблема - проблема политизации работы Пятого комитета. |
They have emphasised the strong interest of their constituencies in seeing distinct regimes that would reflect aviation, rail and space financing practices and structures. |
Они высказывали энергичную заинтересованность входящих в их состав представителей во введении различных режимов с учетом финансовой практики и структур в авиационной, железнодорожной и космической сферах. |
Many national legal systems currently contain assignment rules that are more in line with aircraft, rail and space financing practices than those proposed in the draft Convention. |
Во многих современных национальных правовых системах содержатся такие нормы, регулирующие уступку, которые в большей мере соответствуют авиационной, железнодорожной и космической финансовой практике, чем нормы, предлагаемые в проекте конвенции. |
Thus, technological upgrading and capability development has to be dovetailed with improvements in education and training systems, as well as with the provision of technology support and financing. |
Таким образом, повышение технологического уровня и развитие соответствующего потенциала должны сопровождаться совершенствованием систем образования и профессиональной подготовки, а также технической и финансовой поддержкой. |
Official support by export credit agencies may take the form of "pure cover", by which is meant insurance or guarantees given to exporters or lending institutions without financing support. |
Официальная поддержка со стороны агентств по кредитованию экспорта может принимать форму "чистого покрытия", под которым понимается страхование или гарантии, предоставленные экспортерам или кредитным учреждениям без финансовой поддержки. |
In that connection, his Government had established a financial intelligence unit as an independent structure within the Ministry of Finance in order to combat money-laundering and terrorist financing. |
В этой связи правительство Алжира учредило группу финансовой разведки в качестве независимой структуры при министерстве финансов, с тем чтобы вести борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Increasing the consistency of financing and financial policies and processes with development principles and goals |
Повышение согласованности деятельности по финансированию, финансовой политики и процессов и целей и задач в области развития |
With financial support from China, the Branch organized an international conference on financing social housing in Baotou, in the Inner Mongolia Autonomous Region of China. |
При финансовой поддержке Китая Сектор организовал международную конференцию по финансированию социально ориентированного жилищного строительства в Баотоу, автономный район Китая Внутренняя Монголия. |
Generally, difficult economic conditions and lack of a more substantial financial support in the preparatory work were seen to limit substantial financing of energy saving projects in the region. |
В целом сложное экономическое положение и отсутствие более ощутимой финансовой поддержки при проведении подготовительной работы сдерживало приток значительных средств для финансирования проектов энергосбережения в регионе. |
Overcoming economic and financial instability, and the structural adjustment measures this often requires, can, however, have severe adverse implications for the financing of social sectors. |
Вместе с тем преодоление экономической и финансовой нестабильности и меры структурной перестройки, в которых в связи с этим нередко возникает необходимость, также могут иметь серьезные негативные последствия для финансирования социальных секторов. |
Improved market opportunities could provide a useful boost to activity in developing countries, and increased use of regional trade and financing mechanisms may provide relief from external constraints and protection against financial instability. |
Расширение рыночных возможностей могло бы сыграть полезную роль стимулятора экономической активности в развивающихся странах, а более широкое использование региональных механизмов торговли и финансирования способно ослабить внешние трудности и обеспечить защиту от финансовой нестабильности. |
In promoting gender mainstreaming the African Development Bank has adopted a two-pronged approach, namely through sectoral interventions and through financing women in development projects. |
В своих усилиях по содействию учету гендерной проблематики, Африканский банк развития использует двусторонний подход, осуществляемый путем вмешательства в конкретные области и оказания женщинам финансовой помощи в проектах развития. |
In the context of the non-unitary approach to acquisition financing, it does not include a retention-of-title or financial lease right. |
В контексте неунитарного подхода, к финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения, он не включает удержание правового титула или право по финансовой аренде. |
As long as forestry derives most of its revenues from the sales of timber, it's not in a position to run environmental protection programmes without external financing. |
Пока основная часть доходов лесного хозяйства поступает от продажи лесоматериалов, оно не сможет осуществлять природоохранные программы без внешней финансовой помощи . |
One of the aims of regional monetary and financial cooperation could be to provide long-term financing through regional development banks or regional capital markets. |
Одна из целей регионального сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сферах может заключаться в обеспечении долгосрочного финансирования через региональные банки развития или региональные рынки капитала. |
Three major challenges were to be faced in that regard. Firstly, measures must be taken to provide development financing within an economically efficient and socially responsible international financial architecture. |
В этой связи следует отметить три серьезных вызова: во-первых, необходимость принятия мер для обеспечения финансирования развития в рамках экономически эффективной и социально ориентированной международной финансовой архитектуры. |
The paragraphs on which a separate vote had been taken contained political elements which were not appropriate in a financing resolution and violated long-standing budgetary principles for peacekeeping operations based on collective responsibility. |
Пункты, по которым проводилось раздельное голосование, содержат политические элементы, которые неуместны в финансовой резолюции и нарушают устоявшиеся бюджетные принципы для операций по поддержанию мира, основанные на коллективной ответственности. |
Strong commitment and continued and sustained support in terms of manpower, financing and material for United Nations Member States is essential for the operational success of peacekeeping operations. |
Для обеспечения оперативного успеха миротворческих операций особо важное значение имеет твердая приверженность и постоянная и устойчивая поддержка в плане предоставления персонала, финансовой и материальной помощи, со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. |
Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения. |
The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. |
Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю. |
Special emphasis must be placed on providing support in the areas of financing, training and information; |
основное внимание уделять финансовой, общеобразовательной и информационной поддержке; |