2.7 Cash flows arising from the following operating, investing or financing activities may be reported on a net basis: |
2.7 О движении денежных средств, возникающем в результате следующих видов основной инстиционной или финансовой деятельности, можно сообщать на чистой основе: |
The G2G (Government to Government) mechanism was established and five task forces were set up in high tech, environmental protection, energy, agriculture and financing. |
Был установлен механизм G2G (Government to Government, Правительство к правительству) и объявлены пять приоритетов в сфере высоких технологий, защите окружающей среды, энергетике, сельском хозяйстве и финансовой сфере. |
In particular, the IMF and ASEAN+3 financing arrangement should establish a regular channel of dialogue to facilitate information exchange and prepare concrete guidelines for cooperation and an appropriate division of tasks. |
В частности, в рамках совместной финансовой системы МВФ и АСЕАН+З должен быть создан регулярный канал диалога для облегчения обмена информацией и подготовки конкретных инструкций по сотрудничеству и надлежащему разделению задач. |
These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP). |
Эти страны обратились к Всемирному банку за финансовой помощью, и банк сделал титаническое усилие в 2008 году для того, чтобы оказать помощь посредством своей новой программы по борьбе с глобальным продовольственным кризисом (GFCRP). |
Therefore, government financial support in some form is needed, for example in the form of grants, loans guarantees and equity stakes, to remedy some of the market failures that exist in regard to financing technology-based SMEs and start-ups. |
Поэтому требуется определенная форма государственной финансовой поддержки, например в виде грантов, гарантий займов и участия в акционерном капитале, с тем чтобы устранить определенные недостатки рыночных механизмов, существующие в области финансирования МСП и новых предприятий с технологической ориентацией. |
It is worth noting, however, that inadequate reporting and off-budget financing will make it difficult to get a true picture of military spending. |
Однако в связи с этим следует отметить, что отсутствие надлежащей финансовой отчетности и внебюджетное финансирование будут затруднять получение достоверных данных о реальных военных расходах. |
A financial intelligence unit is responsible for receiving, analysing and disseminating to the competent authorities disclosures of financial information concerning suspected proceeds of crime in order to counter money-laundering and financing of terrorism. |
Подразделения финансовой разведки отвечают за вопросы, связанные с получением, анализом и распространением среди компетентных органов выявленной финансовой информации о подозрительных поступлениях от преступности в целях противодействия отмыванию денежных средств и финансированию терроризма. |
International cooperation through the United Nations is essential in coordinating efforts among the rich States in the North and the countries in the South that need drugs and financing. |
Международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций должно сыграть основную роль в координации усилий между богатыми государствами Севера и странами Юга, нуждающимися в лекарствах и финансовой помощи. |
With a focus on providing financial and business support to social businesses outside of Bangladesh, the fund focuses on financing companies that either provide income or essential products and services to the poor. |
Сфокусировавшись на предоставлении финансовой и деловой поддержки социальным предприятиям за пределами Бангладеш, фонд сосредотачивает свое внимание на финансировании компаний, которые обеспечивают либо доход, либо основные продукты и услуги для бедных. |
The IMF and World Bank would offer advice, expertise, and financing, with the Fund concentrating on the macroeconomic and financial stability that is crucial to fostering durable growth and poverty reduction. |
МВФ и Всемирный Банк должны были предоставить рекомендации, экспертную оценку и финансирование, при этом МВФ должен был сосредоточиться на макроэкономической и финансовой стабильности, необходимой для стимулирования продолжительного роста и сокращения бедности. |
This UN conference, like an earlier one on financing for developing countries, demonstrated the key role that the UN must play in any global discussion about reforming the global financial and economic system. |
Эта конференция ООН, как и более ранняя по вопросам финансирования развивающихся стран, показала ту ключевую роль, которую ООН должна играть в любом глобальном обсуждении реформирования глобальной финансовой и экономической системы. |
We welcome the International Finance Facility initiative of the United Kingdom as an innovative financing mechanism and will follow with great interest the way in which it is implemented. |
Мы одобряем выдвинутую Соединенным Королевством инициативу относительно Международной финансовой структуры как одного из нетрадиционных источников финансирования и будем с большим интересом следить за тем, как она реализуется. |
While other organizations of the United Nations system have focused more on technical assistance, the World Bank participates in direct financing through its affiliate, the International Finance Corporation, whose mandate is to catalyse private sector activity. |
Тогда как другие организации системы Организации Объединенных Наций уделяют больше внимания технической помощи, Всемирный банк участвует в прямом финансировании по каналам своего филиала - Международной финансовой корпорации, мандат которой предусматривает содействие деятельности частного сектора. |
It commended the efforts of the Secretary-General to establish a more secure financial base and applauded the initiative off the Ford Foundation in sponsoring an Independent Advisory Group on United Nations financing. |
Она высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на создание более надежной финансовой базы и приветствует инициативу Фонда Форда, касающуюся организации Независимой консультативной группы по финансированию Организации Объединенных Наций. |
Identify NGOs, foundations and other private sector entities that might provide financing; maintain continuing contact to promote and facilitate financial assistance from them |
Определение НПО, фондов и других учреждений частного сектора, которые могут предоставлять финансовые ресурсы; поддержание постоянных контактов с целью поощрения и облегчения финансовой помощи, получаемой от них |
In terms of strict budgetary and financial orthodoxy, it was time to put an end to the current situation whereby commitment authority was given to the Secretary-General without the approval of any additional financing. |
С точки зрения жесткой бюджетной и финансовой политики пришло время положить конец сложившейся в настоящее время ситуации, при которой Генеральный секретарь уполномочивается брать на себя обязательства без утверждения каких-либо дополнительных ассигнований. |
In matters related to financing, the available information indicates a level of support far below what is required if developing countries are to participate in and benefit from biotechnology development to ensure sustainable development for all mankind. |
Что касается финансовых вопросов, то имеющаяся информация свидетельствует о том, что объем финансовой помощи намного ниже того, который требуется для участия развивающихся стран в развитии биотехнологии и использования его результатов в целях достижения устойчивого развития всего человечества. |
In most countries, because women do not have collateral or knowledge about the formal financial system, they face certain constraints relating to access to credit, and have to rely on informal sources of financing with high rates of interest. |
В большинстве стран в связи с тем, что женщины не имеют залогового обеспечения и не обладают знаниями о формальной финансовой системе, они сталкиваются со специфическими проблемами в отношении доступа к кредитам и вынуждены обращаться к неформальным источникам финансирования, устанавливающим высокие процентные ставки. |
c. facilities for financing regional trade and export insurance cover should be developed based on international experience and with international financial support. |
с) разработать механизмы финансирования региональной торговли и страхования экспорта с учетом международного опыта и при международной финансовой поддержке. |
In the financial area, the embargo has prevented Cuba's access to all sources of multilateral public financing (particularly the Bretton Woods institutions and the Inter-american Development Bank) while effectively deterring private investments, a process reinforced by the Helms-Burton Act. |
В финансовой области эмбарго препятствует доступу Кубы ко всем источникам многостороннего государственного финансирования, включая, в частности, бреттон-вудские учреждения и Межамериканский банк развития, что серьезно препятствует осуществлению прямых частных инвестиций; дальнейшее ужесточение этого процесса связано с принятием закона Хелмса-Бёртона. |
As investors increasingly became concerned about the Mexican situation, the inflows slowed and Mexico had to draw on its large reserves of foreign exchange to fill the financing gap. |
По мере того как инвесторов все больше стало беспокоить положение в Мексике, темпы притока снизились и Мексике пришлось использовать свои значительные резервы иностранной валюты для ликвидации финансовой бреши. |
Provide financing and technical assistance to assist national Governments in implementing the objectives and recommendations of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including identification of cost-effective response and adaptation to the impacts of global climate change. |
Оказание финансовой и технической помощи с целью помочь национальным правительствам осуществить цели и рекомендации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, включая определение эффективной с точки зрения затрат ответной реакции и адаптацию к последствиям глобальных климатических изменений. |
In this context, the economic situation of the donor countries and cuts in aid budgets and programmes are a source of particular uncertainty with respect to the financing outlook for the LDCs. |
В этом контексте экономическое положение стран-доноров и сокращение бюджетов и программ помощи вызывают серьезные сомнения в отношении финансовой перспективы НРС. |
However, with the possible exception of subprogramme 2.3, Field administration and logistics support, which will focus greater efforts in planning, analysis and evaluation of mission financial management, the programme fails to consider needed reform actions in financing. |
Однако за возможным исключением подпрограммы 2.3, Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение, в рамках которой основное внимание будет уделяться планированию, анализу и оценке управления финансами миссий, в данной подпрограмме не предусмотрены необходимые меры по реформам в финансовой области. |
Moreover, a State's obligation to service national debt has to take sufficiently into account national priorities of human development and poverty reduction, consistent with its human rights obligations and the need to maintain trust in the financing system. |
Кроме того, обязательства государств по обслуживанию задолженности должны в достаточной степени учитывать национальные приоритеты, не противоречить их правозащитным обязательствам и исходить из необходимости поддержания доверия в рамках финансовой системы. |