The Ministers expressed serious concern about the substantial increase in the financial stability risks of many developed economies and, in particular, their high structural fragilities in financing sovereign debt created as a result of transferring private risk to the public sector. |
Министры выразили серьезную озабоченность по поводу существенного роста угрозы финансовой стабильности многих стран с развитой экономикой, в частности чрезмерной структурной нестабильности финансирования суверенной задолженности, возникшей в результате передачи частных рисков в государственный сектор. |
Its mains aims are to facilitate public sector financing, assist the Government in achieving its social and economic goals, and assist the authorities in matters of financial and economic policy. |
Его главные цели - содействовать финансированию государственного сектора, помогать правительству решать социально-экономические задачи и оказывать государственным органам содействие в вопросах финансовой и экономической политики. |
To achieve macroeconomic and financial stability in African countries, the International Monetary Fund provided financial support through a range of financing facilities, including concessional loans disbursed under the Poverty Reduction and Growth Trust and grants for heavily indebted poor countries. |
Для достижения макроэкономической и финансовой стабильности в африканских странах Международный валютный фонд предоставлял финансовую поддержку через целый ряд финансовых механизмов, включая льготные кредиты по линии механизма сокращения бедности и содействия экономическому росту и субсидии бедным странам с крупной задолженностью. |
These various training activities encouraged operational cooperation between the public and private sectors and provided the first opportunity for many stakeholders to understand their role in detecting possible money-laundering and terrorism financing, as well as their duty to report such information to the financial intelligence units. |
Эти различные учебные мероприятия стимулировали оперативное сотрудничество между государственным и частным секторами и давали многим заинтересованным сторонам первую возможность понять свою роль в выявлении случаев вероятного отмывания денег и финансирования терроризма, а также свой долг информировать об этом подразделения по финансовой оперативной информации. |
A parallel and similar project on facilitating forest financing in Africa and least developed countries was undertaken by the secretariat of the Forum, with funding from Germany and Sweden. |
При финансовой поддержке Германии и Швеции секретариат Форума одновременно осуществил аналогичный проект в области финансирования лесного хозяйства в Африке и наименее развитых странах. |
The draft Gender Equality Act reflects the resolve of the President of the Republic to strengthen the mechanisms for readjusting the financing allotted to political parties that fail to comply with gender parity goals. |
Проект закона о равенстве между женщинами и мужчинами отражает решимость президента Республики укреплять механизмы изменения объемов финансовой поддержки партий, не обеспечивающих достижение заявленных ими целей. |
Participants in the Africa consultation called on the African Union to mobilize its member States to fulfil the financing target of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. |
Участники консультаций в Африке призвали Африканский союз мобилизовать свои государства-члены на выполнение финансовой цели, поставленной в Абуджийской декларации 2001 года по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний. |
The granting of a security interest of the type referred to in recommendation 65 by one group member subject to insolvency proceedings for repayment of post-commencement finance provided to another such member may be distinguished from the same financing transaction between an external lender and an individual debtor. |
Предоставление обеспечительного интереса вида, указанного в рекомендации 65, одним неплатежеспособным членом группы в целях возвращения финансовых средств, предоставленных другому такому члену, может отличаться от такой же финансовой сделки между внешним кредитором и отдельным должником. |
The multilateral system of the World Trade Organization could not exist without a stable financing system, and we have seen a series of trade integration projects collapse for solely financial reasons. |
Многосторонняя система Всемирной торговой организации не смогла бы существовать без стабильной финансовой системы, и мы стали свидетелями провалов целой серии проектов торговой интеграции исключительно по финансовым причинам. |
The Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) issues, for example, advisories on systemic risks to the United States financial system and jurisdictions of particular concern for combating money laundering and terrorist financing. |
Например Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями (ФинСЕН) издает рекомендации о системных рисках для финансовой системы и юрисдикций Соединенных Штатов, вызывающих особую обеспокоенность в плане борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Countries were able to do this without jeopardizing long-term fiscal sustainability thanks to highly favourable borrowing conditions, with access to abundant external and domestic financing and historically low interest rates. |
Это было сделано без ущерба для долгосрочной финансовой устойчивости путем создания весьма благоприятных условий кредитования и предоставления широкого доступа к внешним и внутренним источникам финансирования и исторически низким процентным ставкам. |
Today, some 200 million enterprises in emerging markets lack adequate financing and financial services and more than a third of the world's population is excluded from the formal financial system. |
В настоящее время в странах с формирующейся рыночной экономикой насчитывается около 200 миллионов предприятий, которые не имеют надлежащего финансирования и финансового обслуживания, и более трети населения мира не имеет доступа к формальной финансовой системе. |
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. |
Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития. |
The FIU has been trying to incorporate all the recent information obtained at an international level, either on concrete cases or on trends, with annual typologies exercises on money laundering and on terrorism financing accomplished by FATF. |
Группа финансовой разведки старается учитывать всю последнюю информацию, полученную по международным каналам или в результате расследования конкретных дел или изучения тенденций, при проведении в рамках ЦГФМ ежегодных типологических исследований по проблеме отмывания денег и финансированию терроризма. |
In the chapeau of paragraph 19 (a), actions at the national or sub-national level to support financing of Strategic Approach objectives are referred to without the qualifying "possible", as previously proposed. |
Во вводной части пункта 19 а) меры, принимаемые на национальном или субнациональном уровне для оказания финансовой поддержки достижению целей Стратегического подхода, указаны без уточняющего слова "возможные", как это предлагалось ранее. |
The Counter-Terrorism Committee seems to be questioning the due diligence obligations of some financial intermediaries (attorneys, notary publics, accountants) with regard to, in particular, their duty to report to the Financial Intelligence Unit when they suspect laundering or financing of terrorism. |
Как представляется, КТК ставит под сомнение выполнение частью финансовых посредников (адвокатами, нотариусами, бухгалтерами) обязанности проявлять осмотрительность, и в частности информировать органы финансовой разведки о своих подозрениях относительно отмывания денег или финансирования терроризма. |
Finally, we call on our development partners to work with African countries, the African Union Commission and regional economic communities to ensure long-term and predictable financing and provide financial and technical support for our efforts in a coordinated, efficient and country-led manner. |
И последнее: мы призываем наших партнеров по развитию работать с африканскими странами, с Комиссией Африканского союза и с региональными экономическими сообществами в интересах обеспечения долгосрочного и предсказуемого финансирования, а также скоординированного, эффективного предоставления на страновом уровне финансовой и технической помощи нашим усилиям. |
Since most financial assistance is programmed over several years, it is often difficult to identify resources for financing rapid response activities, including those identified under capacity development. |
В силу того, что подавляющая часть финансовой помощи запрограммирована на несколько лет, зачастую трудно выявить ресурсы для финансирования мероприятий по типу «быстрого финансирования», включая те мероприятия, которые подпадают под категорию усиления потенциала. |
Effective control of the financing of the Taliban also requires control of the financial support provided to them by individuals and institutions in the region and beyond. |
Эффективный контроль за финансированием движения «Талибан» предполагает также установление действенного контроля над финансовой поддержкой, которой оно пользуется со стороны отдельных лиц и институтов в данном регионе и за его пределами. |
With regard to action to stop the financing of such activities, France has set up a financial information unit within the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry, with the Office of the Director-General for Customs and Indirect Taxation acting as its secretariat. |
Для борьбы с финансированием такой деятельности Франция создала группу финансовой разведки при министерстве экономики, финансов и промышленности, в которой функции общего секретариата осуществляются Генеральным управлением таможни и косвенного налогообложения. |
These programmes are to a considerable extent based on the Central Bank's annual guidelines on financial policy for transactions involving foreign countries, which include a number of considerations on fraudulent activities in external financing operations, and recommendations for their prevention. |
С этой целью они используют в качестве главного руководства «Направления финансовой политики для операций с зарубежными странами», которые каждый год разрабатываются Центральным банком Кубы и в которых содержатся некоторые соображения относительно случаев мошенничества в операциях с внешним финансированием, а также рекомендации по их недопущению. |
In addition, the money-laundering bill calls for the establishment of a financial intelligence unit that will centralize the financial aspect of the counter-terrorism effort, chiefly through the prevention and repression of terrorist financing. |
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
With financing provided by the Government of Colombia, UNODC is working on the development of a global best practice manual to counter kidnapping, a practical tool for law enforcement authorities and public policy guide for legislators worldwide. |
При финансовой помощи со стороны правительства Колумбии Управление ведет разработку глобального руководства по передовой практике борьбы с похищениями людей, которое станет практическим пособием для правоохранительных органов и вспомогательным средством для разработки государственной политики для законодателей всех стран мира. |
Enhancing multilateral dialogue and policy cooperation on key systemic issues, improving the governance structure of the international financial institutions and clarifying the role of official financing of emerging markets have been the focal points of recent discussions directed towards strengthening the international financial system. |
Вопросы расширения многостороннего диалога и сотрудничества в области политики по основным системным вопросам, улучшения структуры управления международными финансовыми учреждениями и уточнения роли официального финансирования формирующихся рынков привлекали к себе самое пристальное внимание в ходе проходивших в последнее время обсуждений, направленных на укрепление международной финансовой системы. |
In some instances the Government needs to directly promote the financing of technology by providing financial assistance in the form of grants, particularly in cases where uncertainty and the long lead times discourage the usual suppliers of finance. |
Иногда правительству необходимо непосредственно поощрять финансирование технологий путем предоставления финансовой помощи в виде дотаций, особенно в тех случаях, когда обычных поставщиков финансирования смущают неопределенность и длительные периоды организации производства. |