(b) Sources of financing support for implementation of the Plan of Action identified with governing bodies; discussed in CEB |
Ь) Совместно с руководящими органами выявить источники финансовой поддержки осуществления Плана действий, как это обсуждалось в КСР |
Working in cooperation with the Bank and under the auspices of the King Abdullah Development Fund, the "We are all Jordan" Youth Commission has recently launched a fund intended to provide financing for ground-breaking projects. |
Действуя в сотрудничестве с данным банком и под эгидой Фонда развития Короля Абдаллы, Молодежная комиссия «Мы все иорданцы» недавно учредила фонд, предназначенный для предоставления финансовой помощи новаторским проектам. |
NGO leaders were given a theoretic and practical training on how to prepare proper applications for financing, and information on support programmes available to non-governmental organizations. |
Руководители НПО прошли практическую подготовку по заполнению требуемых заявок на получение финансовой поддержки и были проинструктированы на предмет доступных для НПО программ поддержки. |
Finally, we would like to add that the Group of 20 (G-20) has launched two sub-groups of the Financial Inclusion Expert Group: one on access through innovation and the other on financing for small- and medium-sized enterprises. |
Наконец, мы хотели бы добавить, что Группа 20 создала две подгруппы Экспертной группы по общедоступному финансированию: одну по обеспечению доступа посредством инноваций и вторую - по финансовой поддержке малых и средних предприятий. |
International financial institutions should forge a mechanism to provide rapid and effective financial assistance and financing support to African countries without conditionalities, so as to help them overcome their economic difficulties. |
Международным финансовым учреждениям следует разработать механизм в целях предоставления срочной и эффективной финансовой помощи и финансовой поддержки африканским странам без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы помочь им преодолеть экономические трудности, с которыми они сталкиваются. |
Trinidad and Tobago intends to use its position as Chair of the Commonwealth to promote enhanced cooperation between the United Nations and the Commonwealth so as to facilitate measures aimed at providing development financing in a predictable manner to developing countries. |
В своем качестве Председателя Содружества Тринидад и Тобаго намеревается содействовать укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством с целью принятия мер, направленных на обеспечение предоставления развивающимся странам финансовой помощи в целях развития на предсказуемой основе. |
At the time of the previous survey, only two States had adopted legislation to criminalize terrorist financing and only four States had operational FIUs. |
На момент предыдущего обзора только два государства приняли законодательные акты, устанавливающие уголовную ответственность за финансирование терроризма, и только четыре имели функционирующие службы финансовой разведки. |
Mr. Ueda (Japan), noting that financial uncertainty was causing problems, said that financing was not an end in itself but a means to development. |
Г-н Уэда (Япония), отметив проблемы, связанные с финансовой неопределенностью, говорит, что финансирование не является самоцелью, а служит инструментом содействия развитию. |
Therefore, a member's inability to or desire not to comply with a condition for the provision of such financing does not result in a breach of obligation by the member. |
Поэтому неспособность или нежелание того или иного члена выполнять условия для получения такой финансовой помощи не ведет к нарушению обязательства этим членом. |
If the credit being extended actually enables the lessee to conclude the financial lease agreement with the lessor, the lender is financing the lessee's use (and notional acquisition) of that property. |
Если предоставление кредита фактически позволяет арендатору заключить с арендодателем соглашение о финансовой аренде, арендодатель финансирует использование арендатором (и условное приобретение) этого имущества. |
Finally, in cases where the acquisition financing right arose by means of a financial lease, the lender would sometimes purchase the lease contract from the lessor. |
Наконец, в тех случаях, когда право в средствах на финансирование приобретения возникало в результате финансовой аренды, кредитодатель покупал иногда у арендодателя договор аренды. |
It was also noted that, under the proposed approach, the draft Guide should cover only those financial leases that created a security right or an acquisition financing right. |
Кроме того, было указано, что в соответствии с предлагаемым подходом проект руководства должен охватывать только те виды финансовой аренды, при которых создается обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых в целях приобретения. |
It sets out options for financing key processes, instruments and tools to monitor and guide national progress in relevant biophysical, socio-economic and financial domains relating to implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). |
В нем рассматриваются различные варианты финансирования основных процессов, инструментов и механизмов мониторинга и ориентации национальной деятельности в соответствующих биофизической, социально-экономической и финансовой областях в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН). |
The report also includes an overview of the international financial architecture that drives the allocation of resources for development and an analysis of emerging financing opportunities in the public and private sectors. |
В докладе содержатся также общее описание международной финансовой архитектуры, определяющей характер распределения ресурсов на цели развития, и анализ новых возможностей финансирования, открывающихся в государственном и частном секторах. |
In July 2008, the President of the Republic of Madagascar launched the Superior Council of National Defence and a financial information service, a body mandated to combat money-laundering and terrorist financing. |
В июле 2008 года президент Республики Мадагаскар выступил с инициативой создать Высший совет национальной обороны и службу финансовой информации, орган, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. |
Эстония указала, что из обязанности уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, предусмотрено исключение для нотариусов, аудиторов и адвокатов, ведущих дело. |
The 2006 Equator Principles, adopted by the financial industry to manage social and environmental issues in project financing, were discussed as a possible framework to guide best practices in the oil and gas industry. |
Была обсуждена возможность использования Экваториальных принципов 2006 года, принятых финансовой отраслью для решения социально-экологических проблем при финансировании проектов, в качестве возможной основы для применения передовых методов в нефтегазовой отрасли. |
The Financial Intelligence Unit and the Police Department are called upon to work together to provide intelligence and investigate suspicion on financing of terrorism transactions that may be reported by financial institutions or other reporting entities. |
Группа финансовой разведки и Полицейское управление призваны работать совместно в целях получения разведывательных данных и расследования подозрений в отношении сделок, связанных с финансированием терроризма, которые могут доводиться до их сведения финансовыми учреждениями или другими отчитывающимися органами. |
Among the options for achieving greater financial stability are administrative cost containment, charging higher interest rates on loans with the risk of losing some of the poorer borrowers, and obtaining access to commercial financing on favourable terms. |
В числе способов повышения финансовой стабильности следует отметить сокращение административных расходов, установление более высоких процентных ставок, несмотря на риск потерять некоторых из более бедных заемщиков, и получение доступа к коммерческому финансированию на льготных условиях. |
1.1 The Committee regards the criminalization of terrorist acts and their financing, and effectiveness in the protection of the financial system from being used by terrorists, as areas of priority for all States in implementing the resolution. |
1.1 Комитет считает, что в контексте осуществления резолюции квалификация актов терроризма и их финансирования в качестве уголовных преступлений и обеспечение эффективной защиты финансовой системы с целью недопущения ее использования террористами являются приоритетными задачами для всех государств. |
The Bank, established in 2006 under an initiative of the Russian Federation and Kazakhstan, is an international financing institution that promotes the market economies of its members. |
Банк учрежден в 2006 году по инициативе России и Казахстана, является международной финансовой организацией, которая призвана содействовать развитию рыночной экономики государств - участников Банка. |
That represented a step forward towards qualitatively enhancing the gender architecture within the United Nations and moving towards achieving the required and necessary enhancement of financing and governance systems. |
Она является шагом на пути качественного улучшения гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций и необходимого усовершенствования финансовой системы и системы управления. |
(k) Implement air shed and watershed pollution control, treatment and prevention programmes with financing and legal frameworks for implementation; |
к) осуществлять программы контроля и предотвращения загрязнения воздушного купола и водосборных площадей и их очистки при наличии финансовой и правовой базы в целях их осуществления; |
Key outputs included the draft of the national financing strategy (a strategic financial plan) for WSS and draft annotated outline of the WSS sector policy paper. |
К ключевым результатам относятся проект национальной финансовой стратегии (стратегический финансовый план) для ВСиВО и аннотированный проект содержания документа по отраслевой политике в секторе ВСиВО. |
However, due to the intensification of multifaceted environmental problems, lack of consensus among States on the financial role of the UNEP and inadequate contributions, the Fund ceased to be the principal source of financing for the implementation of the international initiatives. |
Однако из-за усиления многогранных экологических проблем, отсутствия консенсуса между государствами по финансовой роли ЮНЕП и недостаточности взносов Фонд перестал быть главным источником финансирования осуществления многосторонних инициатив. |